Zbirka izraza

hr U kinu   »   ad Кином

45 [četrdeset i pet]

U kinu

U kinu

45 [тIокIитIурэ тфырэ]

45 [tIokIitIurje tfyrje]

Кином

[Kinom]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski adigejski igra Više
Želimo u kino. Тэ--ин-м --кIо-- тшI-и---. Т- к---- т------ т-------- Т- к-н-м т-к-о-э т-I-и-ъ-. -------------------------- Тэ кином тыкIомэ тшIоигъу. 0
T----inom t-kIomje-t----igu. T-- k---- t------- t-------- T-e k-n-m t-k-o-j- t-h-o-g-. ---------------------------- Tje kinom tykIomje tshIoigu.
Danas igra dobar film. Непэ--ино---г-у--ъа-----а-ъ---р. Н--- к--- д---- к--------------- Н-п- к-н- д-г-у к-а-ъ-л-а-ъ-р-р- -------------------------------- Непэ кино дэгъу къагъэлъагъорэр. 0
N-pj--kino-----u-k----la---je-. N---- k--- d---- k------------- N-p-e k-n- d-e-u k-g-e-a-o-j-r- ------------------------------- Nepje kino djegu kagjelagorjer.
Film je sasvim nov. Ф-л--э----э ш---к-. Ф------ к-- ш------ Ф-л-м-р к-э ш-ы-к-. ------------------- Фильмэр кIэ шъыпкъ. 0
Fil'--e---Ij----y--. F------- k--- s----- F-l-m-e- k-j- s-y-k- -------------------- Fil'mjer kIje shypk.
Gdje je blagajna? Кас--- --дэ--ы-? К----- т--- щ--- К-с-э- т-д- щ-I- ---------------- Кассэр тыдэ щыI? 0
Kas-j-r---dje s-hyI? K------ t---- s----- K-s-j-r t-d-e s-h-I- -------------------- Kassjer tydje shhyI?
Ima li još slobodnih mjesta? Т---ыпIэ нэкIхэр-джыр- щыI-? Т------- н------ д---- щ---- Т-ы-ы-I- н-к-х-р д-ы-и щ-I-? ---------------------------- ТIысыпIэ нэкIхэр джыри щыIа? 0
T--syp-j--nj---h--r d--yr- ------? T-------- n-------- d----- s------ T-y-y-I-e n-e-I-j-r d-h-r- s-h-I-? ---------------------------------- TIysypIje njekIhjer dzhyri shhyIa?
Koliko koštaju ulaznicе? Т-ьап---чIэ------э-? Т------ ч----------- Т-ь-п-а ч-э-ь-п-I-р- -------------------- Тхьапша чIэхьапкIэр? 0
T-'--sh----Ije-'--k---r? T------- c-------------- T-'-p-h- c-I-e-'-p-I-e-? ------------------------ Th'apsha chIjeh'apkIjer?
Kada počinje predstava? Къ-г--л-э-ъон-р -ыд-г-у- зыр----жь-рэ-? К-------------- с------- з------------- К-э-ъ-л-э-ъ-н-р с-д-г-у- з-р-г-а-ь-р-р- --------------------------------------- Къэгъэлъэгъоныр сыдигъуа зырагъажьэрэр? 0
Kj-g----egon-- s-di-u----r----h'-er-e-? K------------- s------ z--------------- K-e-j-l-e-o-y- s-d-g-a z-r-g-z-'-e-j-r- --------------------------------------- Kjegjeljegonyr sydigua zyragazh'jerjer?
Koliko traje film? Фил-м-- бэрэ-м--I-а? Ф------ б--- м------ Ф-л-м-р б-р- м-к-у-? -------------------- Фильмэр бэрэ макIуа? 0
Fi-'m--r---e--e---k--a? F------- b----- m------ F-l-m-e- b-e-j- m-k-u-? ----------------------- Fil'mjer bjerje makIua?
Mogu li se rezervirati karte? Б--е-----къ-з-фэ-г--н-----тлъ-к----а? Б------- к--------------- т---------- Б-л-т-э- к-ы-ы-э-г-э-э-х- т-ъ-к-ы-т-? ------------------------------------- Билетхэр къызыфэдгъэнэнхэ тлъэкIыщта? 0
Bi-e---e-----yf-e-----j-nh-e--lje--yshht-? B-------- k----------------- t------------ B-l-t-j-r k-z-f-e-g-e-j-n-j- t-j-k-y-h-t-? ------------------------------------------ Bilethjer kyzyfjedgjenjenhje tljekIyshhta?
Htio / htjela bih sjediti otraga. С- аужкIэ -ыщ---н-- с----. С- а----- с-------- с----- С- а-ж-I- с-щ-с-н-у с-ф-й- -------------------------- Сэ аужкIэ сыщысынэу сыфай. 0
S-e -uz-k-je---sh--s-nj-----fa-. S-- a------- s----------- s----- S-e a-z-k-j- s-s-h-s-n-e- s-f-j- -------------------------------- Sje auzhkIje syshhysynjeu syfaj.
Htio / htjela bih sjediti naprijed. С- а-э--эдэ-с--ысын-у-сыфай. С- а-- д--- с-------- с----- С- а-э д-д- с-щ-с-н-у с-ф-й- ---------------------------- Сэ апэ дэдэ сыщысынэу сыфай. 0
S-- -pje d-edje--y-h-------u -yfa-. S-- a--- d----- s----------- s----- S-e a-j- d-e-j- s-s-h-s-n-e- s-f-j- ----------------------------------- Sje apje djedje syshhysynjeu syfaj.
Htio / htjela bih sjediti u sredini. Сэ-ыгуз-гук-э -ыщы-ынэ-------. С- ы--------- с-------- с----- С- ы-у-э-у-I- с-щ-с-н-у с-ф-й- ------------------------------ Сэ ыгузэгукIэ сыщысынэу сыфай. 0
S-- -g-zj-g-k--e----hhy-ynj-u s---j. S-- y----------- s----------- s----- S-e y-u-j-g-k-j- s-s-h-s-n-e- s-f-j- ------------------------------------ Sje yguzjegukIje syshhysynjeu syfaj.
Film je bio napet. Ф-ль-эм--з--эп---. Ф------ у--------- Ф-л-м-м у-ы-э-е-э- ------------------ Фильмэм узыIэпещэ. 0
Fi--mj---u-yI--p--hhje. F------- u------------- F-l-m-e- u-y-j-p-s-h-e- ----------------------- Fil'mjem uzyIjepeshhje.
Film nije bio dosadan. Ф--ьм---зэщы-ъоп. Ф------ з-------- Ф-л-м-р з-щ-г-о-. ----------------- Фильмэр зэщыгъоп. 0
F---m-----jes--yg-p. F------- z---------- F-l-m-e- z-e-h-y-o-. -------------------- Fil'mjer zjeshhygop.
Ali knjiga je bila bolja od filma. А- фи-ь--- зы----ш-ы-Iы-ъ- тхылъ-- н-хь----шI--ъ--ы-ъ. А- ф------ з-------------- т------ н--- г------------- А- ф-л-м-р з-т-р-ш-ы-I-г-э т-ы-ъ-р н-х- г-э-I-г-о-ы-ъ- ------------------------------------------------------ Ау фильмэр зытырашIыкIыгъэ тхылъыр нахь гъэшIэгъоныгъ. 0
A--f--'-------t--a--Iyk-ygj------y- -ah'-gjes-Ije-on-g. A- f------- z--------------- t----- n--- g------------- A- f-l-m-e- z-t-r-s-I-k-y-j- t-y-y- n-h- g-e-h-j-g-n-g- ------------------------------------------------------- Au fil'mjer zytyrashIykIygje thylyr nah' gjeshIjegonyg.
Kakva je bila glazba? М------ сы- ф--а--? М------ с-- ф------ М-з-к-р с-д ф-д-г-? ------------------- Музыкэр сыд фэдагъ? 0
M-z-k-er-syd-f--d-g? M------- s-- f------ M-z-k-e- s-d f-e-a-? -------------------- Muzykjer syd fjedag?
Kakvi su bili glumci? Акт--х-- --- -э-агъ-х? А------- с-- ф-------- А-т-р-э- с-д ф-д-г-э-? ---------------------- Актёрхэр сыд фэдагъэх? 0
A----rhje- s-- ---d-g-eh? A--------- s-- f--------- A-t-o-h-e- s-d f-e-a-j-h- ------------------------- Aktjorhjer syd fjedagjeh?
Je li imao titlove na engleskom jeziku? И-----ыз-----I- -у----рэхэр--ъ-ты---х-щ----а? И-------------- с---------- к---------------- И-д-ы-ы-ы-з-к-э с-б-и-р-х-р к-ы-ы-а-х-щ-ы-ъ-? --------------------------------------------- ИнджылызыбзэкIэ субтитрэхэр къытыратхэщтыгъа? 0
In-zhy-yz--zje-Ij--s---i-----jer -y--r-t--es--t-ga? I----------------- s------------ k----------------- I-d-h-l-z-b-j-k-j- s-b-i-r-e-j-r k-t-r-t-j-s-h-y-a- --------------------------------------------------- IndzhylyzybzjekIje subtitrjehjer kytyrathjeshhtyga?

Jezik i glazba

Glazba je svjetski fenomen. Svi narodi ovog svijeta stvaraju glazbu. Glazba je razumljiva u svim kulturama. To je potvrdilo znanstveno istraživanje. Pritom se jednom izoliranom plemenu izvodila zapadna glazba. To afričko pleme nije imalo pristup modernom svijetu. No ipak je prepoznalo razliku između veselih i žalosnih pjesama. Još nije istraženo zašto je to tako. Čini se da je glazba jezik bez granica. I svi mi smo nekako naučili da je ispravno intepretiramo. Međutim, glazba za evoluciju nije ni od kakve koristi. To što je ipak razumijemo, povezano je s našim jezikom. Jer glazba i jezik idu skupa. U mozgu se obrađuju na sličan način. Također slično funkcioniraju. Oboje kombiniraju tonove i zvukove prema određenim pravilima. Čak i bebe razumiju glazbu koju su slušale u trbuhu. Tamo slušaju melodiju jezika svoje majke. Dolaskom na svijet bebe mogu razumjeti glazbu. Moglo bi se reći da glazba imitira melodiju jezika. Emocije se također izražavaju jezikom i glazbom putem brzine. Tako korištenjem svog jezičnog znanja razumijemo emocije u glazbi. S druge strane, muzikalni ljudi često lakše uče jezike. Mnogi glazbenici pamte jezik kao melodiju. Na taj se način lakše sjećaju jezika. Zanimljivo je da su uspavanke diljem svijeta jako slične. To dokazuje koliko je jezik glazbe internacionalan. I možda je i najljepši jezik na svijetu...
Dali si znao?
Telugu je materinski jezik oko 75 milijuna ljudi. Spada u dravidske jezike. Telugu se govori prvenstveno u jugoistočnoj Indiji. Poslije jezika hindu i bengali to je jezik kojim govori najviše ljudi u Indiji. Prije su se pisani i govorni telugu dosta razlikovali. Skoro bi se moglo reći da su to bila dva različita jezika. Onda je književni jezik moderniziran, tako da se svuda može koristiti. Telugu se dijeli na puno dijalekata, pri čemu se sjeverni smatraju posebno čistim. Izgovor nije baš jednostavan. U svakom slučaju bi izgovor trebalo vježbati s govornikom materinskog jezika. Telugu koristi vlastito pismo. To je mješavina abecede i slogovnog pisma. Osobenost pisma su mnogi okrugli oblici. Oni su tipični za južnoindijska pisma. Učite telugu jer se s njim ima puno toga otkriti!