Zbirka izraza

hr Negacija 1   »   ad Мыдэныгъэ 1

64 [šezdeset i četiri]

Negacija 1

Negacija 1

64 [тIокIищрэ плIырэ]

64 [tIokIishhrje plIyrje]

Мыдэныгъэ 1

[Mydjenygje 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski adigejski igra Više
Ne razumijem riječ. А -у-ыIэр--ъ-з-у-ы---э-. А г------ к------------- А г-щ-I-р к-ы-г-р-I-р-п- ------------------------ А гущыIэр къызгурыIорэп. 0
A gushh-Ije-----g-------ep. A g--------- k------------- A g-s-h-I-e- k-z-u-y-o-j-p- --------------------------- A gushhyIjer kyzguryIorjep.
Ne razumijem rečenicu. А гущ--э--ыг----къы--у-ы-----. А г------------ к------------- А г-щ-I-у-ы-ъ-р к-ы-г-р-I-р-п- ------------------------------ А гущыIэухыгъэр къызгурыIорэп. 0
A -u-hh-Ijeuh-g--r-k-zg---I-r-e-. A g--------------- k------------- A g-s-h-I-e-h-g-e- k-z-u-y-o-j-p- --------------------------------- A gushhyIjeuhygjer kyzguryIorjep.
Ne razumijem značenje. А- и--------к--з---ы--рэп. А- и------- к------------- А- и-э-ь-н- к-ы-г-р-I-р-п- -------------------------- Ащ имэхьанэ къызгурыIорэп. 0
Ashh imje-'--j--ky-gu-yI---e-. A--- i--------- k------------- A-h- i-j-h-a-j- k-z-u-y-o-j-p- ------------------------------ Ashh imjeh'anje kyzguryIorjep.
učitelj кIэ---гъа-ж --ъ--ъ-ыгъ) к---------- (---------- к-э-э-г-а-ж (-ъ-л-ф-г-) ----------------------- кIэлэегъадж (хъулъфыгъ) 0
kI-----e-adz- (-u-f-g) k------------ (------- k-j-l-e-g-d-h (-u-f-g- ---------------------- kIjeljeegadzh (hulfyg)
Razumijete li učitelja? КI-л--г--д-эм--ъ--о--р къыб-ур-I--? К------------ к------- к----------- К-э-э-г-а-ж-м к-ы-о-э- к-ы-г-р-I-а- ----------------------------------- КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? 0
KI--lj---adz--e---y-o-j-r---bgu--eI-a? K--------------- k------- k----------- K-j-l-e-g-d-h-e- k-I-r-e- k-b-u-j-I-a- -------------------------------------- KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
Da, razumijem ga dobro. А-----эгъоу--ъы---р---. А--- д----- к---------- А-ы- д-г-о- к-ы-г-р-I-. ----------------------- Ары, дэгъоу къызгурэIо. 0
Ary- dje-o---y-g----Io. A--- d----- k---------- A-y- d-e-o- k-z-u-j-I-. ----------------------- Ary, djegou kyzgurjeIo.
učiteljica кIэ----ъ------з----ы-ъ) к---------- (---------- к-э-э-г-а-ж (-з-л-ф-г-) ----------------------- кIэлэегъадж (бзылъфыгъ) 0
k-jel--e--dz- (b-yl-yg) k------------ (-------- k-j-l-e-g-d-h (-z-l-y-) ----------------------- kIjeljeegadzh (bzylfyg)
Razumijete li učiteljicu? КIэл-ег-адж-м къ-I---р -ъ-бг--эIу-? К------------ к------- к----------- К-э-э-г-а-ж-м к-ы-о-э- к-ы-г-р-I-а- ----------------------------------- КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? 0
K--eljeega--h--m-k-Io--e--ky-gu--e---? K--------------- k------- k----------- K-j-l-e-g-d-h-e- k-I-r-e- k-b-u-j-I-a- -------------------------------------- KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
Da, razumijem je dobro. А----д---оу к-ы---рэ-о. А--- д----- к---------- А-ы- д-г-о- к-ы-г-р-I-. ----------------------- Ары, дэгъоу къызгурэIо. 0
Ary----eg----yz---je--. A--- d----- k---------- A-y- d-e-o- k-z-u-j-I-. ----------------------- Ary, djegou kyzgurjeIo.
ljudi ц-ы-х-р ц------ ц-ы-х-р ------- цIыфхэр 0
cI-f-j-r c------- c-y-h-e- -------- cIyfhjer
Razumijete li ljude? ЦIы-мэ -ъ---рэр-къы--у---у-? Ц----- к------- к----------- Ц-ы-м- к-а-о-э- к-ы-г-р-I-а- ---------------------------- ЦIыфмэ къаIорэр къыбгурэIуа? 0
CIy---e -a--r--r----g-r-eIu-? C------ k------- k----------- C-y-m-e k-I-r-e- k-b-u-j-I-a- ----------------------------- CIyfmje kaIorjer kybgurjeIua?
Ne, ne razumijem ih tako dobro. Хь--- ах--э-к-а----- ик----к--з--ры-ор--. Х---- а---- к------- и---- к------------- Х-а-, а-э-э к-а-о-э- и-ъ-у к-ы-г-р-I-р-п- ----------------------------------------- Хьау, ахэмэ къаIорэр икъоу къызгурыIорэп. 0
H---- ah------ka-or--r ik------g-ryIo-j--. H---- a------ k------- i--- k------------- H-a-, a-j-m-e k-I-r-e- i-o- k-z-u-y-o-j-p- ------------------------------------------ H'au, ahjemje kaIorjer ikou kyzguryIorjep.
prijateljica пшъ----гъу п--------- п-ъ-ш-э-ъ- ---------- пшъэшъэгъу 0
p--------gu p---------- p-h-e-h-e-u ----------- pshjeshjegu
Imate li prijateljicu? Пш--ш-э-ъ---и-а? П--------- у---- П-ъ-ш-э-ъ- у-I-? ---------------- Пшъэшъэгъу уиIа? 0
P-hje-hjeg--ui--? P---------- u---- P-h-e-h-e-u u-I-? ----------------- Pshjeshjegu uiIa?
Da, imam jednu. А--, -иI. А--- с--- А-ы- с-I- --------- Ары, сиI. 0
Ary---iI. A--- s--- A-y- s-I- --------- Ary, siI.
kćerka п-ъаш-э-/-п--у п------ / п--- п-ъ-ш-э / п-ъ- -------------- пшъашъэ / пхъу 0
psh-shje-/ phu p------- / p-- p-h-s-j- / p-u -------------- pshashje / phu
Imate li kćerku? Пшъа--э---I-? П------ у---- П-ъ-ш-э у-I-? ------------- Пшъашъэ уиIа? 0
Ps---h-- u-Ia? P------- u---- P-h-s-j- u-I-? -------------- Pshashje uiIa?
Ne, nemam. Хь--,-пш--шъэ --Iэп. Х---- п------ с----- Х-а-, п-ъ-ш-э с-I-п- -------------------- Хьау, пшъашъэ сиIэп. 0
H'au, --ha--je s-I-e-. H---- p------- s------ H-a-, p-h-s-j- s-I-e-. ---------------------- H'au, pshashje siIjep.

Slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik

Ljudi koji ne vide čuju bolje. Tako se mogu lakše kretati kroz svakodnevicu. Međutim, slijepi ljudi također bolje obrađuju jezik! Do tog zaključka su došla brojna znanstvena istraživanja. Istraživači su dali ispitanicima da slušaju tekstove. Pritom je brzina jezika bila znatno povećana. Slijepi ispitanici su svejedno mogli razumjeti tekstove. Ispitanici koji nisu bili slijepi jedva su razumjeli rečenice. Za njih je brzina govora bila prevelika. Jedno drugo eksperimentalno ispitivanje je došlo do sličnog rezultata. Slijepi i ispitanici s normalnim vidom slušali su različite rečenice. Jedan dio svake rečenice je bio pomiješan. Posljednja riječ je bila zamijenjena besmislenom riječi. Ispitanici su morali ocijeniti rečenice. Trebali su odlučiti jesu li rečenice smislene ili besmislene. Dok su ispitanici rješavali zadatke, analizirao se njihov mozak. Istraživači su mjerili određene moždane valove. Na taj način su mogli vidjeti kojom brzinom je mozak riješio zadatak. Kod slijepih ispitanika se jako brzo pojavio određeni signal. Taj signal ukazuje da je rečenica analizirana. Kod ispitanika s normalnim vidom taj se signal pojavio znatno kasnije. Još nije poznato zašto slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik. Međutim, znanstvenici imaju teoriju. Vjeruju da njihov mozak intenzivno koristi određeno područje. Tim područjem ljudi koji vide obrađuju vizualne podražaje. Kod slijepih ljudi se to područje ne koristi za gledanje. Ono je, dakle, još “slobodno” za ostale zadatke. Tako slijepi ljudi imaju veću sposobnost obrade jezika.