Zbirka izraza

hr Veznici 4   »   ad Зэпххэр 4

97 [devedeset i sedam]

Veznici 4

Veznici 4

97 [тIокIиплIырэ пшIыкIублырэ]

97 [tIokIiplIyrje pshIykIublyrje]

Зэпххэр 4

[Zjephhjer 4]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski adigejski igra Više
Iako je televizor bio uključen, on je zaspao. Ар -х--лъфы--- х-ч-ыягъ- т--еви--р-р ------э--а---н-хь---шIэ-и. А- (---------- х-------- т---------- х----------- н--- м------- А- (-ъ-л-ф-г-) х-ч-ы-г-, т-л-в-з-р-р х-г-э-э-ъ-г- н-х- м-ш-э-и- --------------------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) хэчъыягъ, телевизорыр хэгъэнэгъагъ нахь мышIэми. 0
A----ulfyg- hje-hyjag,---l-vi-or---h-eg-e--eg-g----'--yshI-emi. A- (------- h--------- t---------- h----------- n--- m--------- A- (-u-f-g- h-e-h-j-g- t-l-v-z-r-r h-e-j-n-e-a- n-h- m-s-I-e-i- --------------------------------------------------------------- Ar (hulfyg) hjechyjag, televizoryr hjegjenjegag nah' myshIjemi.
Iako je već bilo kasno, on je još ostao. А- (---лъф---- -жыр-----у--г-а----кIа---хъу-ъ-г-- н--ь--ы-----. А- (---------- д---- к----------- к---- х-------- н--- м------- А- (-ъ-л-ф-г-) д-ы-и к-э-ц-г-а-ъ- к-а-э х-у-ъ-г-э н-х- м-ш-э-и- --------------------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) джыри къэуцугъагъ, кIасэ хъугъагъэ нахь мышIэми. 0
A--(h---yg--d---r---j-ucugag,-kI---- hugag---n-h- m-sh-j-mi. A- (------- d----- k--------- k----- h------ n--- m--------- A- (-u-f-g- d-h-r- k-e-c-g-g- k-a-j- h-g-g-e n-h- m-s-I-e-i- ------------------------------------------------------------ Ar (hulfyg) dzhyri kjeucugag, kIasje hugagje nah' myshIjemi.
Iako smo se dogovorili, on nije došao. Ар--хъ-лъфы--) ----I----э-, тызэ-э-ъы------на-- м--Iэ--. А- (---------- к----------- т------------- н--- м------- А- (-ъ-л-ф-г-) к-э-I-а-ъ-п- т-з-з-г-ы-ъ-г- н-х- м-ш-э-и- -------------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) къэкIуагъэп, тызэзэгъыгъагъ нахь мышIэми. 0
Ar---u-f--- --ek---gjep,-t-z-ezjeg-ga--nah'-m-s-Ij-m-. A- (------- k----------- t------------ n--- m--------- A- (-u-f-g- k-e-I-a-j-p- t-z-e-j-g-g-g n-h- m-s-I-e-i- ------------------------------------------------------ Ar (hulfyg) kjekIuagjep, tyzjezjegygag nah' myshIjemi.
Televizor je bio uključen. Usprkos tome on je zaspao. Т-лев-з-ры- х-г----гъагъ. Ащ ем-л-ы----эу,-----э-ъы---. Т---------- х------------ А- е------------ а- х-------- Т-л-в-з-р-р х-г-э-э-ъ-г-. А- е-ы-ъ-т-г-э-, а- х-ч-ы-г-. ------------------------------------------------------- Телевизорыр хэгъэнэгъагъ. Ащ емылъытыгъэу, ар хэчъыягъ. 0
T-l-vi-oryr-hj-gjenj--ag. As-h -m-l--ygje-, a---j--hy-ag. T---------- h------------ A--- e----------- a- h--------- T-l-v-z-r-r h-e-j-n-e-a-. A-h- e-y-y-y-j-u- a- h-e-h-j-g- --------------------------------------------------------- Televizoryr hjegjenjegag. Ashh emylytygjeu, ar hjechyjag.
Bilo je kasno. Usprkos tome on je još ostao. К-асэ --уг-а-ъ-.--щ-емылъ-тыг-эу,-а- ---ыг-. К---- х--------- А- е------------ а- щ------ К-а-э х-у-ъ-г-э- А- е-ы-ъ-т-г-э-, а- щ-с-г-. -------------------------------------------- КIасэ хъугъагъэ. Ащ емылъытыгъэу, ар щысыгъ. 0
K-asje hu---je- Ash--em-l---g-eu,--r-s-h---g. K----- h------- A--- e----------- a- s------- K-a-j- h-g-g-e- A-h- e-y-y-y-j-u- a- s-h-s-g- --------------------------------------------- KIasje hugagje. Ashh emylytygjeu, ar shhysyg.
Dogovorili smo se. Usprkos tome on nije došao. Ты--з--ъ-г-агъ.--щ-е-ы-ъ-ты-ъэу, -- -----у-г-э-. Т-------------- А- е------------ а- к----------- Т-з-з-г-ы-ъ-г-. А- е-ы-ъ-т-г-э-, а- к-э-I-а-ъ-п- ------------------------------------------------ Тызэзэгъыгъагъ. Ащ емылъытыгъэу, ар къэкIуагъэп. 0
T-z-e-j-g-gag---s-h--my-y-yg--u,-ar kjek---gje-. T------------- A--- e----------- a- k----------- T-z-e-j-g-g-g- A-h- e-y-y-y-j-u- a- k-e-I-a-j-p- ------------------------------------------------ Tyzjezjegygag. Ashh emylytygjeu, ar kjekIuagjep.
Iako nema vozačku dozvolu, on vozi auto. А- (х---ъ----)--ашинэ-----еф-, -равэ --ы---н--ь-м-шIэ--. А- (---------- м------ з------ п---- и---- н--- м------- А- (-ъ-л-ф-г-) м-ш-н-р з-р-ф-, п-а-э и-ы-э н-х- м-ш-э-и- -------------------------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) машинэр зэрефэ, правэ имыIэ нахь мышIэми. 0
As---(--lf--)-m-sh---e----er---e-----v-e ---I-- -a-- --shIjemi. A--- (------- m-------- z-------- p----- i----- n--- m--------- A-h- (-u-f-g- m-s-i-j-r z-e-e-j-, p-a-j- i-y-j- n-h- m-s-I-e-i- --------------------------------------------------------------- Ashh (hulfyg) mashinjer zjerefje, pravje imyIje nah' myshIjemi.
Iako je cesta skliska, on vozi brzo. А---хъ------ъ- п------- ма-I-- гъог-- ц--н-ъа-ъ- -ахь м-ш--ми. А- (---------- п------- м----- г----- ц--------- н--- м------- А- (-ъ-л-ф-г-) п-ы-к-э- м-к-о- г-о-у- ц-э-л-а-ъ- н-х- м-ш-э-и- -------------------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) псынкIэу макIо, гъогур цIэнлъагъо нахь мышIэми. 0
A---hulf--- p--n-Ijeu----Io, g--u---Ije-l-g- ---'-my-h-----. A- (------- p-------- m----- g---- c-------- n--- m--------- A- (-u-f-g- p-y-k-j-u m-k-o- g-g-r c-j-n-a-o n-h- m-s-I-e-i- ------------------------------------------------------------ Ar (hulfyg) psynkIjeu makIo, gogur cIjenlago nah' myshIjemi.
Iako je pijan, on vozi bicikl. А--(хъ-л----ъ---ушъ-ь------м----- ч-ф-иI-н--ь ----эм-. А- (---------- к------------ т--- ч-- и- н--- м------- А- (-ъ-л-ф-г-) к-ш-х-э-а-ъ-м т-с- ч-ф и- н-х- м-ш-э-и- ------------------------------------------------------ Ар (хъулъфыгъ) кушъхьэфачъэм тес, чэф иI нахь мышIэми. 0
A--(-u-f--)---s-h---fa-h-e- t-s, -h--f-iI--ah--myshI--m-. A- (------- k-------------- t--- c---- i- n--- m--------- A- (-u-f-g- k-s-h-j-f-c-j-m t-s- c-j-f i- n-h- m-s-I-e-i- --------------------------------------------------------- Ar (hulfyg) kushh'jefachjem tes, chjef iI nah' myshIjemi.
On nema vozačku dozvolu. Usprkos tome on vozi auto. А- (----ъф-г-)-п-авэ--I----Ар--нах- мы--эми ма-и-эр з--ефэ. А- (---------- п---- и---- А-- н--- м------ м------ з------ А- (-ъ-л-ф-г-) п-а-э и-э-. А-ы н-х- м-ш-э-и м-ш-н-р з-р-ф-. ----------------------------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) правэ иIэп. Ары нахь мышIэми машинэр зэрефэ. 0
A-hh ---l-y----rav-- -Ij----A-y-n----m--hI-e----a-h----- zj----j-. A--- (------- p----- i----- A-- n--- m-------- m-------- z-------- A-h- (-u-f-g- p-a-j- i-j-p- A-y n-h- m-s-I-e-i m-s-i-j-r z-e-e-j-. ------------------------------------------------------------------ Ashh (hulfyg) pravje iIjep. Ary nah' myshIjemi mashinjer zjerefje.
Cesta je skliska. Usprkos tome on vozi tako brzo. Г-о-ур ц--н--агъ-----ы-нах- мы--эми а- (х---ъ--гъ- --ы-кIэ---акI-. Г----- ц---------- А-- н--- м------ а- (---------- п------- м----- Г-о-у- ц-э-л-а-ъ-. А-ы н-х- м-ш-э-и а- (-ъ-л-ф-г-) п-ы-к-э- м-к-о- ------------------------------------------------------------------ Гъогур цIэнлъагъо. Ары нахь мышIэми ар (хъулъфыгъ) псынкIэу макIо. 0
Gog-r c-jenla----Ar--nah' --s-I-emi--r--hu-f--)-ps----je--ma---. G---- c--------- A-- n--- m-------- a- (------- p-------- m----- G-g-r c-j-n-a-o- A-y n-h- m-s-I-e-i a- (-u-f-g- p-y-k-j-u m-k-o- ---------------------------------------------------------------- Gogur cIjenlago. Ary nah' myshIjemi ar (hulfyg) psynkIjeu makIo.
On je pijan. Usprkos tome on vozi bicikl. Ар (х--лъф-гъ)-е-ъу-гъ- ----н-хь--ыш--ми ку--х----чъ-р-з-ре--. А- (---------- е------- А-- н--- м------ к------------ з------ А- (-ъ-л-ф-г-) е-ъ-а-ъ- А-ы н-х- м-ш-э-и к-ш-х-э-а-ъ-р з-р-ф-. -------------------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) ешъуагъ. Ары нахь мышIэми кушъхьэфачъэр зэрефэ. 0
A- (hul-y-- eshua-.--ry nah-----hIje-i-kush-'--fa--j-r z-er-fje. A- (------- e------ A-- n--- m-------- k-------------- z-------- A- (-u-f-g- e-h-a-. A-y n-h- m-s-I-e-i k-s-h-j-f-c-j-r z-e-e-j-. ---------------------------------------------------------------- Ar (hulfyg) eshuag. Ary nah' myshIjemi kushh'jefachjer zjerefje.
Iako je studirala, ona ne nalazi radno mjesto. Ащ (--ы-ъ-ы-ъ- -оф--э----ъотырэ-, --ш---э -ъэ------э -I н--- мы-Iэми. А- (---------- I------ ы--------- а------ г--------- и- н--- м------- А- (-з-л-ф-г-) I-ф-I-н ы-ъ-т-р-п- а-ш-э-э г-э-э-ы-ъ- и- н-х- м-ш-э-и- --------------------------------------------------------------------- Ащ (бзылъфыгъ) IофшIэн ыгъотырэп, апшъэрэ гъэсэныгъэ иI нахь мышIэми. 0
As-- --zylf--- --f-hI----yg-ty-je---ap-h--rje gj-sj-nyg-e----n--'-m-----e-i. A--- (-------- I-------- y--------- a-------- g---------- i- n--- m--------- A-h- (-z-l-y-) I-f-h-j-n y-o-y-j-p- a-s-j-r-e g-e-j-n-g-e i- n-h- m-s-I-e-i- ---------------------------------------------------------------------------- Ashh (bzylfyg) IofshIjen ygotyrjep, apshjerje gjesjenygje iI nah' myshIjemi.
Iako ima bolove, ona ne ide kod liječnika. Ар (б-----ыг-- в--ч-м--эж----о--п----ым-е---г-м-к-- н-хь--ы-Iэми. А- (---------- в----- д--- к------ у--- е---------- н--- м------- А- (-з-л-ф-г-) в-а-ы- д-ж- к-о-э-, у-ы- е-ъ-г-м-к-ы н-х- м-ш-э-и- ----------------------------------------------------------------- Ар (бзылъфыгъ) врачым дэжь кIорэп, узым егъэгумэкIы нахь мышIэми. 0
Ar (-zyl--g) --a-hym ---z-- k-orjep,----m -g--g-m-e-Iy na-'-m------m-. A- (-------- v------ d----- k------- u--- e----------- n--- m--------- A- (-z-l-y-) v-a-h-m d-e-h- k-o-j-p- u-y- e-j-g-m-e-I- n-h- m-s-I-e-i- ---------------------------------------------------------------------- Ar (bzylfyg) vrachym djezh' kIorjep, uzym egjegumjekIy nah' myshIjemi.
Iako nema novaca, ona kupuje auto. Ащ-(-з-лъ--гъ- маш--э къ--э-----хъ-э-и-ыI- на-- --ш---и. А- (---------- м----- к------- а---- и---- н--- м------- А- (-з-л-ф-г-) м-ш-н- к-е-э-ы- а-ъ-э и-ы-э н-х- м-ш-э-и- -------------------------------------------------------- Ащ (бзылъфыгъ) машинэ къещэфы, ахъщэ имыIэ нахь мышIэми. 0
A--- -b-yl-y-- ----i-j--kes-h---y- -hs---e----Ije -ah---y--I-emi. A--- (-------- m------- k--------- a------ i----- n--- m--------- A-h- (-z-l-y-) m-s-i-j- k-s-h-e-y- a-s-h-e i-y-j- n-h- m-s-I-e-i- ----------------------------------------------------------------- Ashh (bzylfyg) mashinje keshhjefy, ahshhje imyIje nah' myshIjemi.
Ona je studirala. Usprkos tome ona ne nalazi nikakvo radno mjesto. Ар еджаг-- А-эущ--- -ыт --х----ш-эми,-Iофш--н---ъо--р-п. А- е------ А------- щ-- н--- м------- I------ ы--------- А- е-ж-г-. А-э-щ-э- щ-т н-х- м-ш-э-и- I-ф-I-н ы-ъ-т-р-п- -------------------------------------------------------- Ар еджагъ. Арэущтэу щыт нахь мышIэми, IофшIэн ыгъотырэп. 0
Ar-edzh-g--Ar-eu--htjeu-shhy--n-h- myshI--m----o-s--jen-ygo-yrj--. A- e------ A----------- s---- n--- m--------- I-------- y--------- A- e-z-a-. A-j-u-h-t-e- s-h-t n-h- m-s-I-e-i- I-f-h-j-n y-o-y-j-p- ------------------------------------------------------------------ Ar edzhag. Arjeushhtjeu shhyt nah' myshIjemi, IofshIjen ygotyrjep.
Ona ima bolove. Usprkos tome ona ne ide kod liječnika. А--у- и---Ар--щ----щ-т-нахь м-шIэм----р--ы- ---ь кI---п. А- у- и-- А------- щ-- н--- м------- в----- д--- к------ А- у- и-. А-э-щ-э- щ-т н-х- м-ш-э-и- в-а-ы- д-ж- к-о-э-. -------------------------------------------------------- Ащ уз иI. Арэущтэу щыт нахь мышIэми, врачым дэжь кIорэп. 0
A-----z-i-. A-jeu---t----sh--- -a-- m-shIjemi- -ra--y----e--'-kI-rj--. A--- u- i-- A----------- s---- n--- m--------- v------ d----- k------- A-h- u- i-. A-j-u-h-t-e- s-h-t n-h- m-s-I-e-i- v-a-h-m d-e-h- k-o-j-p- ---------------------------------------------------------------------- Ashh uz iI. Arjeushhtjeu shhyt nah' myshIjemi, vrachym djezh' kIorjep.
Ona nema novaca. Usprkos tome ona kupuje auto. Ащ ---щ- -I--.--р--щт-у---т--а-- ---Iэ-и, ---инэ -ъе-э--. А- а---- и---- А------- щ-- н--- м------- м----- к------- А- а-ъ-э и-э-. А-э-щ-э- щ-т н-х- м-ш-э-и- м-ш-н- к-е-э-ы- --------------------------------------------------------- Ащ ахъщэ иIэп. Арэущтэу щыт нахь мышIэми, машинэ къещэфы. 0
Ash---h--hje iIj--. --jeus-ht-eu -hh-----h'-m-sh--emi, ---hinje -eshh-efy. A--- a------ i----- A----------- s---- n--- m--------- m------- k--------- A-h- a-s-h-e i-j-p- A-j-u-h-t-e- s-h-t n-h- m-s-I-e-i- m-s-i-j- k-s-h-e-y- -------------------------------------------------------------------------- Ashh ahshhje iIjep. Arjeushhtjeu shhyt nah' myshIjemi, mashinje keshhjefy.

Mladi ljudi uče drugačije od starih

Djeca uče jezik relativno brzo. Kod odraslih to obično traje duže. Međutim, djeca ne uče bolje od odraslih. Jednostavno uče drugačije. Mozak jako puno radi kod učenja jezika. Mora učiti nekoliko stvari paralelno. Prilikom učenja jezika nije dovoljno samo razmišljati o njemu. Mora se naučiti izgovor novih riječi. Zbog toga govorni organi uče nove pokrete. Mozak također mora naučiti reagirati na nove situacije. Sporazumijevati se na stranom jeziku je izazov. Odrasli pak u svakoj životnoj dobi jezik uče na drugačiji način. S 20 ili 30 godina ljudi još uvijek imaju rutinu u učenju. Škola ili studij nisu bili tako davno. Stoga je mozak dobro istreniran. Zato strane jezike mogu učiti na vrlo visokoj razini. Ljudi u starosti od 40 do 50 godina su već mnogo naučili. Njihov mozak profitira od iskustva. Nove sadržaje može dobro kombinirati sa starim znanjem. U toj dobi najbolje uči stvari koje već poznaje. To su, na primjer, jezici koji nalikuju ranije naučenim jezicima. Sa 60 ili 70 godina ljudi imaju najviše vremena. Mogu često vježbati. A to je kod jezika jako bitno. Stariji ljudi naročito dobro uče strana pisma. U svakoj životnoj dobi se može uspješno učiti. Mozak nakon puberteta još uvijek razvija nove moždane stanice. I to radi vrlo rado...