Zbirka izraza

hr nešto obrazložiti 2   »   ad Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 2

76 [sedamdeset i šest]

nešto obrazložiti 2

nešto obrazložiti 2

76 [тIокIищрэ пшIыкIухырэ]

76 [tIokIishhrje pshIykIuhyrje]

Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 2

[Zygorjem ishh'ausygohjer kjegjeljegon 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski adigejski igra Više
Zašto nisi došao / došla? С--- ----зык--мы---агъэ-? С--- у------------------- С-д- у-ъ-з-к-э-ы-I-а-ъ-р- ------------------------- Сыда укъызыкIэмыкIуагъэр? 0
Syda --yz-k-j-m-kI-agj--? S--- u------------------- S-d- u-y-y-I-e-y-I-a-j-r- ------------------------- Syda ukyzykIjemykIuagjer?
Bio / bila sam bolestan / bolesna. С-г-ой-э--ъ. С----------- С-г-о-щ-я-ъ- ------------ Сыгъойщэягъ. 0
S----sh-j--ag. S------------- S-g-j-h-j-j-g- -------------- Sygojshhjejag.
Nisam došao / došla jer sam bio bolestan / bila bolesna. С-----ык-эм-к-о-ъ--ъэр----ъо-щэягъ-ш- ар-.. С--------------------- с------------- а---- С-к-ы-ы-I-м-к-о-ъ-г-э- с-г-о-щ-я-ъ-ш- а-ы-. ------------------------------------------- СыкъызыкIэмыкIогъагъэр сыгъойщэягъэшъ ары.. 0
S-k-z-k---m-kI-ga-jer ---o--hh--j--je-h -r--. S-------------------- s---------------- a---- S-k-z-k-j-m-k-o-a-j-r s-g-j-h-j-j-g-e-h a-y-. --------------------------------------------- SykyzykIjemykIogagjer sygojshhjejagjesh ary..
Zašto ona nije došla? Сыд- ар (-зыл--ы-ъ) къы-ы-Iэм-кIуа----? С--- а- (---------- к------------------ С-д- а- (-з-л-ф-г-) к-ы-ы-I-м-к-у-г-э-? --------------------------------------- Сыда ар (бзылъфыгъ) къызыкIэмыкIуагъэр? 0
Sy-a--- ---y------kyzy-Ij-my-----j-r? S--- a- (-------- k------------------ S-d- a- (-z-l-y-) k-z-k-j-m-k-u-g-e-? ------------------------------------- Syda ar (bzylfyg) kyzykIjemykIuagjer?
Bila je umorna. А- пш--гъа-ъ-. А- п---------- А- п-ъ-г-а-ъ-. -------------- Ар пшъыгъагъэ. 0
Ar p--ygagj-. A- p--------- A- p-h-g-g-e- ------------- Ar pshygagje.
Ona nije došla jer je bila umorna. Ар (б-ылъ--гъ--къ--ык--м--I---ъэр пшъ----гъ--- а--. А- (---------- к----------------- п----------- а--- А- (-з-л-ф-г-) к-ы-ы-I-м-к-у-г-э- п-ъ-г-а-ъ-ш- а-ы- --------------------------------------------------- Ар (бзылъфыгъ) къызыкIэмыкIуагъэр пшъыгъагъэшъ ары. 0
A- (-z------ --z--Ijem-k--ag-er--s--gag---h-ary. A- (-------- k----------------- p---------- a--- A- (-z-l-y-) k-z-k-j-m-k-u-g-e- p-h-g-g-e-h a-y- ------------------------------------------------ Ar (bzylfyg) kyzykIjemykIuagjer pshygagjesh ary.
Zašto on nije došao? Сыда ар-(--у-ъ--г-) к-ы--к-э---I---ъ-р? С--- а- (---------- к------------------ С-д- а- (-ъ-л-ф-г-) к-ы-ы-I-м-к-у-г-э-? --------------------------------------- Сыда ар (хъулъфыгъ) къызыкIэмыкIуагъэр? 0
Sy-- -- -hulf--)-k-z---j-m-kI-a---r? S--- a- (------- k------------------ S-d- a- (-u-f-g- k-z-k-j-m-k-u-g-e-? ------------------------------------ Syda ar (hulfyg) kyzykIjemykIuagjer?
Nije imao volje. Фэчэ-ыгъэ-. Ф---------- Ф-ч-ф-г-э-. ----------- Фэчэфыгъэп. 0
F-e---e-y--ep. F------------- F-e-h-e-y-j-p- -------------- Fjechjefygjep.
On nije došao jer nije imao volje. А-----з--I---к--агъ----ъ-кIо-э- ---эфыгъ----- -ры. А- к----------------- к-------- ф------------ а--- А- к-ы-ы-I-м-к-у-г-э- к-э-I-н-у ф-ч-ф-г-э-ы-ъ а-ы- -------------------------------------------------- Ар къызыкIэмыкIуагъэр къэкIонэу фэчэфыгъэпышъ ары. 0
A---y-yk--em-k--a-j-r-----Ionjeu--j--h---yg--p-s-----. A- k----------------- k--------- f--------------- a--- A- k-z-k-j-m-k-u-g-e- k-e-I-n-e- f-e-h-e-y-j-p-s- a-y- ------------------------------------------------------ Ar kyzykIjemykIuagjer kjekIonjeu fjechjefygjepysh ary.
Zašto vi niste došli? С-да ш-------кI----Iуа--эр? С--- ш--------------------- С-д- ш-у-ъ-з-к-э-ы-I-а-ъ-р- --------------------------- Сыда шъукъызыкIэмыкIуагъэр? 0
Syda shu--zy--je--k-u-----? S--- s--------------------- S-d- s-u-y-y-I-e-y-I-a-j-r- --------------------------- Syda shukyzykIjemykIuagjer?
Naš auto je pokvaren. Тимаши-э -ъут-г-аг--. Т------- к----------- Т-м-ш-н- к-у-э-ъ-г-э- --------------------- Тимашинэ къутэгъагъэ. 0
T-ma--i--e k-t-eg-g-e. T--------- k---------- T-m-s-i-j- k-t-e-a-j-. ---------------------- Timashinje kutjegagje.
Nismo došli jer je naš auto pokvaren. Тыкъыз-к--мыкI-агъ-р -им-ши-э к--т-гъ-гъ----ар-. Т------------------- т------- к------------ а--- Т-к-ы-ы-I-м-к-у-г-э- т-м-ш-н- к-у-э-ъ-г-э-ъ а-ы- ------------------------------------------------ ТыкъызыкIэмыкIуагъэр тимашинэ къутэгъагъэшъ ары. 0
T---z-kI-em--I-agj-r-tim--h-n-- -u-j--ag--s---ry. T------------------- t--------- k----------- a--- T-k-z-k-j-m-k-u-g-e- t-m-s-i-j- k-t-e-a-j-s- a-y- ------------------------------------------------- TykyzykIjemykIuagjer timashinje kutjegagjesh ary.
Zašto ljudi nisu došli? Сы-- ц-ыф--- --ызык--мык-у--ъ---р? С--- ц------ к-------------------- С-д- ц-ы-х-р к-ы-ы-I-м-к-у-г-э-э-? ---------------------------------- Сыда цIыфхэр къызыкIэмыкIуагъэхэр? 0
S--- c-y-hje--ky-y------kI--g-eh---? S--- c------- k--------------------- S-d- c-y-h-e- k-z-k-j-m-k-u-g-e-j-r- ------------------------------------ Syda cIyfhjer kyzykIjemykIuagjehjer?
Propustili su vlak. Мэ-I--у----ы-ин--ъ-х. М------- к----------- М-ш-о-у- к-ы-и-а-ъ-х- --------------------- МэшIокум къыщинагъэх. 0
Mjes--o--m-kys----ag---. M--------- k------------ M-e-h-o-u- k-s-h-n-g-e-. ------------------------ MjeshIokum kyshhinagjeh.
Nisu došli jer su propustili vlak. Ах----ъы-ы--э-ык--а-ъ--эр-мэ-Iоку- къ-щ-наг-эхэш- -ры. А--- к------------------- м------- к------------- а--- А-э- к-ы-ы-I-м-к-у-г-э-э- м-ш-о-у- к-ы-и-а-ъ-х-ш- а-ы- ------------------------------------------------------ Ахэр къызыкIэмыкIуагъэхэр мэшIокум къыщинагъэхэшъ ары. 0
A--er-k-zykIjemyk--agjeh-er---e--Io-um -y-hh--a------s- -r-. A---- k-------------------- m--------- k--------------- a--- A-j-r k-z-k-j-m-k-u-g-e-j-r m-e-h-o-u- k-s-h-n-g-e-j-s- a-y- ------------------------------------------------------------ Ahjer kyzykIjemykIuagjehjer mjeshIokum kyshhinagjehjesh ary.
Zašto nisi došao / došla? Сы-а----ыз--Iэ----------? С--- у------------------- С-д- у-ъ-з-к-э-ы-I-а-ъ-р- ------------------------- Сыда укъызыкIэмыкIуагъэр? 0
S-d----yzykI----k--ag---? S--- u------------------- S-d- u-y-y-I-e-y-I-a-j-r- ------------------------- Syda ukyzykIjemykIuagjer?
Nisam smio / smjela. СыкъэкI-н-у------ыг-э-. С---------- с---------- С-к-э-I-н-у с-ф-т-г-э-. ----------------------- СыкъэкIонэу сыфитыгъэп. 0
Syk-e-I--jeu -y-i--gj-p. S----------- s---------- S-k-e-I-n-e- s-f-t-g-e-. ------------------------ SykjekIonjeu syfitygjep.
Nisam došao / došla jer nisam smio / smjela. Сэ--ы-ъ-з-к---ы--у--ъэ- с-ф--ы-ъэ-ы-- -ры. С- с------------------- с------------ а--- С- с-к-ы-ы-I-м-к-у-г-э- с-ф-т-г-э-ы-ъ а-ы- ------------------------------------------ Сэ сыкъызыкIэмыкIуагъэр сыфитыгъэпышъ ары. 0
S-e ------k-jemykI----e--s--i---jep-sh-ar-. S-- s------------------- s------------ a--- S-e s-k-z-k-j-m-k-u-g-e- s-f-t-g-e-y-h a-y- ------------------------------------------- Sje sykyzykIjemykIuagjer syfitygjepysh ary.

Starosjedilački jezici Amerike

U Americi se govori mnogo različitih jezika. Engleski je najvažniji jezik sjeverne Amerike. U južnoj Americi prevladavaju španjolski i portugalski. Svi ti jezici su u Ameriku došli iz Europe. Tamo su se prije kolonizacije govorili drugi jezici. Ti jezici su nazvani starosjedilačkim jezicima Amerike. Do dan-danas još nisu temeljito istraženi. Raznovrsnost tih jezika je golema. Procjenjuje se da u sjevernoj Americi postoji oko 60 porodica jezika. U južnoj Americi bi ih čak moglo biti i do 150. K tome postoje još mnogi izolirani jezici. Svi ti jezici su jako različiti. Imaju vrlo malo zajedničkih struktura. Stoga je teško klasificirati jezike. Razlog njihove različitosti leži u povijesti Amerike. Amerika je bila naseljavana u nekoliko faza. Prvi ljudi su došli u Ameriku prije više od 10.000 godina. Svaki narod je na kontinent donio svoj jezik. Međutim, starosjedilački jezici najviše sliče azijskim jezicima. Situacija starih jezika Amerike nije svugdje ista. Mnogi indijanski jezici još se uvijek koriste u južnoj Americi. Jezike kao g uarani ili q uechua govore milijuni ljudi. U sjevernoj Americi je mnogo jezika gotovo izumrlo. Kultura sjevernoameričkih Indijanaca bila je dugo ugnjetavana. Zbog toga je nestalo puno jezika. Ali u posljednjih nekoliko desetljeća ponovno raste interes za njih. Postoji mnogo programa koji žele njegovati i zaštiti jezike. Znači, mogli bi imati budućnost...