Zbirka izraza

hr Prošlost 3   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

83 [тIокIиплIырэ щырэ]

83 [tIokIiplIyrje shhyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 3

[BljekIygje shuashjer 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski adigejski igra Više
telefonirati тел---н-мкIэ---щы-эн т----------- г------ т-л-ф-н-м-I- г-щ-I-н -------------------- телефонымкIэ гущыIэн 0
t-lefo-y---je---shhyI-en t------------ g--------- t-l-f-n-m-I-e g-s-h-I-e- ------------------------ telefonymkIje gushhyIjen
Telefonirao / telefonirala sam. Сэ т-л-ф-н-м--э с-т-у-гъ. С- т----------- с-------- С- т-л-ф-н-м-I- с-т-у-г-. ------------------------- Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. 0
Sj--te--f--ymkIje-syteu-g. S-- t------------ s------- S-e t-l-f-n-m-I-e s-t-u-g- -------------------------- Sje telefonymkIje syteuag.
Cijelo sam vrijeme telefonirao / telefonirala. С- рен---------н-м-I--сы-ущ-I-----ъ. С- р---- т----------- с------------- С- р-н-у т-л-ф-н-м-I- с-г-щ-I-щ-ы-ъ- ------------------------------------ Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. 0
Sje-r---eu ---e--n--kI-e --gus-h--je---tyg. S-- r----- t------------ s----------------- S-e r-n-e- t-l-f-n-m-I-e s-g-s-h-I-e-h-t-g- ------------------------------------------- Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
pitati кI--п---н к-------- к-э-п-I-н --------- кIэупчIэн 0
kI-e---h-jen k----------- k-j-u-c-I-e- ------------ kIjeupchIjen
Pitao / pitala sam. Сэ ----эуп---гъ. С- с------------ С- с-к-э-п-I-г-. ---------------- Сэ сыкIэупчIагъ. 0
S-- ----j-u-c-Iag. S-- s------------- S-e s-k-j-u-c-I-g- ------------------ Sje sykIjeupchIag.
Uvijek sam pitao / pitala. С--р--эу сы-Iэу-----тыг-. С- р---- с--------------- С- р-н-у с-к-э-п-I-щ-ы-ъ- ------------------------- Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. 0
S---r--jeu syk-j-upc---e--hty-. S-- r----- s------------------- S-e r-n-e- s-k-j-u-c-I-e-h-t-g- ------------------------------- Sje renjeu sykIjeupchIjeshhtyg.
ispričati к---от-н к------- к-э-о-э- -------- къэIотэн 0
kje-ot--n k-------- k-e-o-j-n --------- kjeIotjen
Ispričao / ispričala sam. С--к-эсI-т-г-. С- к---------- С- к-э-I-т-г-. -------------- Сэ къэсIотагъ. 0
Sj--k--sIot-g. S-- k--------- S-e k-e-I-t-g- -------------- Sje kjesIotag.
Ispričao / ispričala sam cijelu priču. С--къэб-р-р ---I- к--с-----ъ. С- к------- з---- к---------- С- к-э-а-ы- з-к-э к-э-I-т-г-. ----------------------------- Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. 0
Sj- k--b-ry- z--k--e -jes-o-a-. S-- k------- z------ k--------- S-e k-e-a-y- z-e-I-e k-e-I-t-g- ------------------------------- Sje kjebaryr zjekIje kjesIotag.
učiti зэ-ъ--I-н з-------- з-г-э-I-н --------- зэгъэшIэн 0
zje--e-----n z----------- z-e-j-s-I-e- ------------ zjegjeshIjen
Učio / učila sam. С--зэзг--шI---э. С- з------------ С- з-з-ъ-ш-а-ъ-. ---------------- Сэ зэзгъэшIагъэ. 0
Sj--zjezg------gj-. S-- z-------------- S-e z-e-g-e-h-a-j-. ------------------- Sje zjezgjeshIagje.
Učio / učila sam cijelu večer. С-------- -ен-м з--гъ-ш----э. С- п----- р---- з------------ С- п-ы-ь- р-н-м з-з-ъ-ш-а-ъ-. ----------------------------- Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. 0
S-e pc--h'-e ---ym--je--j--h-agj-. S-- p------- r---- z-------------- S-e p-h-h-j- r-n-m z-e-g-e-h-a-j-. ---------------------------------- Sje pchyh'je renym zjezgjeshIagje.
raditi Iо- шIэн - лэж--н I-- ш--- / л----- I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
I-f sh------ -j--h'-en I-- s----- / l-------- I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Radio / radila sam. С- ------Iаг--. С- I-- с------- С- I-ф с-I-г-э- --------------- Сэ Iоф сшIагъэ. 0
S-- -o- -shI--je. S-- I-- s-------- S-e I-f s-h-a-j-. ----------------- Sje Iof sshIagje.
Radio / radila sam cijeli dan. С- м-фэ----ы---о- сшI---э С- м--- р---- I-- с------ С- м-ф- р-н-м I-ф с-I-г-э ------------------------- Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ 0
Sje-m--fj--------I-f sshI---e S-- m----- r---- I-- s------- S-e m-e-j- r-n-m I-f s-h-a-j- ----------------------------- Sje mjefje renym Iof sshIagje
jesti шх-н ш--- ш-э- ---- шхэн 0
sh--en s----- s-h-e- ------ shhjen
Jeo / jela sam. Сэ -ышх-гъ. С- с------- С- с-ш-а-ъ- ----------- Сэ сышхагъ. 0
S-- --s--ag. S-- s------- S-e s-s-h-g- ------------ Sje syshhag.
Pojeo / pojela sam svu hranu. С- -эк-э-и-сшх-гъ-. С- з------ с------- С- з-к-э-и с-х-г-э- ------------------- Сэ зэкIэри сшхыгъэ. 0
S---zjekI-eri sshh--j-. S-- z-------- s-------- S-e z-e-I-e-i s-h-y-j-. ----------------------- Sje zjekIjeri sshhygje.

Povijest lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Povijest lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sustavno proučavanje jezika. Ljudi već tisućama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemeljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su također u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju točan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera istražiti porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala povijest jezika. U 18. stoljeću se započelo s uspoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sustav. Najbitnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale znanosti. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Povijest lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!