Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   vi Đặt câu hỏi 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [Sáu mươi hai]

Đặt câu hỏi 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski vijetnamski igra Više
učiti H-c-tập H-- t-- H-c t-p ------- Học tập 0
Uče li učenici puno? H-c--i------ ----- -hông? H-- s--- h-- n---- k----- H-c s-n- h-c n-i-u k-ô-g- ------------------------- Học sinh học nhiều không? 0
Ne, oni uče malo. Khô------ --c-ít. K----- h- h-- í-- K-ô-g- h- h-c í-. ----------------- Không, họ học ít. 0
pitati Hỏi H-- H-i --- Hỏi 0
Pitate li često učitelja? Bạn h---t-ầy----- -h-ều kh---? B-- h-- t--- g--- n---- k----- B-n h-i t-ầ- g-á- n-i-u k-ô-g- ------------------------------ Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? 0
Ne, ne pitam ga često. Kh-n-,--ôi----n----- -----ấy------. K----- t-- k---- h-- t--- ấ- n----- K-ô-g- t-i k-ô-g h-i t-ầ- ấ- n-i-u- ----------------------------------- Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. 0
odgovoriti T---lời T-- l-- T-ả l-i ------- Trả lời 0
Odgovorite, molim Vas. Xi--b---h-y--r--l--. X-- b-- h-- t-- l--- X-n b-n h-y t-ả l-i- -------------------- Xin bạn hãy trả lời. 0
Odgovaram. T-i--r- lờ-. T-- t-- l--- T-i t-ả l-i- ------------ Tôi trả lời. 0
raditi L-- --ệc L-- v--- L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
Radi li on upravo? An--ấ--c- -an- là---iệ- ---n-? A-- ấ- c- đ--- l-- v--- k----- A-h ấ- c- đ-n- l-m v-ệ- k-ô-g- ------------------------------ Anh ấy có đang làm việc không? 0
Da, on upravo radi. Vâ--- an--ấ- --ng-l-- v-ệ-. V---- a-- ấ- đ--- l-- v---- V-n-, a-h ấ- đ-n- l-m v-ệ-. --------------------------- Vâng, anh ấy đang làm việc. 0
dolaziti Đến Đ-- Đ-n --- Đến 0
Dolazite li? Bạn đến ----g? B-- đ-- k----- B-n đ-n k-ô-g- -------------- Bạn đến không? 0
Da, dolazimo odmah. Vâng,---ún- -ô----- n--y. V---- c---- t-- đ-- n---- V-n-, c-ú-g t-i đ-n n-a-. ------------------------- Vâng, chúng tôi đến ngay. 0
stanovati S--g S--- S-n- ---- Sống 0
Stanujete li u Berlinu? Bạn -ố-g-- B-r--n--? B-- s--- ở B----- à- B-n s-n- ở B-r-i- à- -------------------- Bạn sống ở Berlin à? 0
Da, stanujem u Berlinu. V---, t-i -ốn--- -e-l-n. V---- t-- s--- ở B------ V-n-, t-i s-n- ở B-r-i-. ------------------------ Vâng, tôi sống ở Berlin. 0

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!