Zbirka izraza

hr Veznici 2   »   ku Conjunctions 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [not û pênc]

Conjunctions 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kurdski (kurmanji) igra Više
Od kada ona više ne radi? Ji k---î -e-e- n--eb-te--d-? J- k---- v- e- n------- ê--- J- k-n-î v- e- n-x-b-t- ê-î- ---------------------------- Ji kengî ve ew naxebite êdî? 0
Od njene udaje? Ji-ç--- -----w--i-e? J- ç--- k- z-------- J- ç-x- k- z-w-c-y-? -------------------- Ji çaxê ku zewiciye? 0
Da, ona više ne radi od kada se udala. B--ê, -w-bix-- j- ç-xê-ku-zewici-e ---n-xe--t-. B---- e- b---- j- ç--- k- z------- v- n-------- B-l-, e- b-x-e j- ç-x- k- z-w-c-y- v- n-x-b-t-. ----------------------------------------------- Belê, ew bixwe ji çaxê ku zewiciye ve naxebite. 0
Od kada se udala, više ne radi. Ji -axê----zew--iy- ve, ew --xwe-êd---a-----e. J- ç--- k- z------- v-- e- b---- ê-- n-------- J- ç-x- k- z-w-c-y- v-, e- b-x-e ê-î n-x-b-t-. ---------------------------------------------- Ji çaxê ku zewiciye ve, ew bixwe êdî naxebite. 0
Od kada se poznaju, sretni su. Ji--a-ê-ku hev---- d--in-v--be---y-r --. J- ç--- k- h-- n-- d---- v- b------- i-- J- ç-x- k- h-v n-s d-k-n v- b-x-i-a- i-. ---------------------------------------- Ji çaxê ku hev nas dikin ve bextiyar in. 0
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. J- ç-xê--u z----------ç----e v- --m-de------in---e-v-. J- ç--- k- z----- w-- ç----- v- k-- d---------- d----- J- ç-x- k- z-r-k- w-n ç-b-y- v- k-m d-r-i-e-i-e d-r-e- ------------------------------------------------------ Ji çaxê ku zarokê wan çêbûye ve kêm derdikevine derve. 0
Kada ona telefonira? K-ng- t-lefo- dike? K---- t------ d---- K-n-î t-l-f-n d-k-? ------------------- Kengî têlefon dike? 0
Za vrijeme vožnje? D--a-di rê d-? D--- d- r- d-- D-m- d- r- d-? -------------- Dema di rê da? 0
Da, dok vozi auto. Bel-- dem---u -i-i----- --a-o. B---- d--- k- t-------- d----- B-l-, d-m- k- t-r-m-ê-ê d-a-o- ------------------------------ Belê, dema ku tirimpêlê diajo. 0
Ona telefonira dok vozi auto. Ew----m- k- -iri--êl- -iajo-t--e-on--d-k-. E-- d--- k- t-------- d---- t------- d---- E-, d-m- k- t-r-m-ê-ê d-a-o t-l-f-n- d-k-. ------------------------------------------ Ew, dema ku tirimpêlê diajo têlefonê dike. 0
Ona gleda televiziju dok glača. Ew -ema -u --iy--di-e---e-e-zi--nê-tem--e---k-. E- d--- k- u---- d---- t---------- t----- d---- E- d-m- k- u-i-ê d-k-, t-l-v-i-o-ê t-m-ş- d-k-. ----------------------------------------------- Ew dema ku utiyê dike, televziyonê temaşe dike. 0
Ona sluša glazbu dok rješava zadatke. Ew --ma -- ----te--n---- ---i----uzî-------a---i--. E- d--- k- s-------- x-- ç----- m----- g----- d---- E- d-m- k- s-a-t-k-n x-e ç-d-k- m-z-k- g-h-a- d-k-. --------------------------------------------------- Ew dema ku spartekên xwe çêdike muzîkê guhdar dike. 0
Ja ne vidim ništa kad ne nosim naočale. B-y--be-ça--a--we--ez --ş-e-î nab-ni-. B--- b------- x--- e- t------ n------- B-y- b-r-a-k- x-e- e- t-ş-e-î n-b-n-m- -------------------------------------- Bêyî berçavka xwe, ez tiştekî nabînim. 0
Ne razumijem ništa kad je glazba tako glasna. D----k----ng----zîkê pi- -il-nd------t-ştek- -ê f-- --k-m. D--- k- d---- m----- p-- b------- e- t------ j- f-- n----- D-m- k- d-n-ê m-z-k- p-r b-l-n-e- e- t-ş-e-î j- f-m n-k-m- ---------------------------------------------------------- Dema ku dengê muzîkê pir bilinde, ez tiştekî jê fêm nakim. 0
Ne osjećam mirise kad sam prehlađen. Dema-k---e-imî di----b--n--n---şîn--. D--- k- z----- d---- b---- n--------- D-m- k- z-k-m- d-b-m b-h-ê n-k-ş-n-m- ------------------------------------- Dema ku zekimî dibim bêhnê nakişînim. 0
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. K- --r-n bi-are e--ê--i-te---yê--i-a- bib--. K- b---- b----- e- ê l- t------ s---- b----- K- b-r-n b-b-r- e- ê l- t-x-i-ê s-w-r b-b-n- -------------------------------------------- Ku baran bibare em ê li texsiyê siwar bibin. 0
Ako dobijemo na lotu, ići ćemo na putovanje оko svijeta. K- em -i-----y---- b- --r--ik-vi- -m-ê--i ---a-ê----îy----gerin. K- e- d- l----- d- b- s-- b------ e- ê l- c----- h----- b------- K- e- d- l-t-y- d- b- s-r b-k-v-n e- ê l- c-h-n- h-m-y- b-g-r-n- ---------------------------------------------------------------- Ku em di lotoyê de bi ser bikevin em ê li cîhanê hemîyî bigerin. 0
Ako on uskoro ne dođe, počet ćemo s jelom. K- -i -ê--d--n-yê--m-- -----------rinê bi-i-. K- d- n-- d- n--- e- ê d--- b- x------ b----- K- d- n-z d- n-y- e- ê d-s- b- x-a-i-ê b-k-n- --------------------------------------------- Ku di nêz de neyê em ê dest bi xwarinê bikin. 0

Jezici Europske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti EU će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutačno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Europske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu suradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebao postojati jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Niti jedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Europi. Ni umjetni jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Budući da se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevoditelja i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Unatoč tomu, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Europa bi se trebala ujediniti a da ne izbugi tu raznolikost identiteta.