Zbirka izraza

hr Prilozi   »   ku Adverbs

100 [sto]

Prilozi

Prilozi

100 [sed]

Adverbs

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kurdski (kurmanji) igra Više
već jednom – još nikada ber- carek- - -et b--- c----- - q-- b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
Jeste li već jednom bili u Berlinu? H-n -e-ê --rek- -- B-rlî---m--? H-- b--- c----- l- B------ m--- H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Ne, još nikada. Na----- ne---. N-- q-- n----- N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
netko – nitko kes-- - t---es k---- - t- k-- k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
Poznajete li nekoga ovdje? Li--i---esek- nas-d--i-? L- v-- k----- n-- d----- L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
Ne, ne poznajem nikoga ovdje. N---e---- vir -u-kes- -a- n-ki-. N-- e- l- v-- t- k--- n-- n----- N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
još – ne više h-----ê-- -a h-- - ê-- n- h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
Ostajete li još dugo ovdje? Hû- ê-h-- gelek- li--i-----î---? H-- ê h-- g----- l- v-- b------- H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Ne, ne ostajem više dugo ovdje. Na- --î ----i--z--e--r --mî-i-. N-- ê-- l- v-- z------ n------- N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
još nešto – ništa više t-ş------- --tu -i-t t----- d-- - t- t--- t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
Želite li još nešto popiti? H-n -ixw-------ş--kî-d-- j---e-w-n? H-- d------- t------ d-- j- v------ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Ne, ne želim više ništa. N-, tu---şte-î di--na-w-z-m. N-- t- t------ d-- n-------- N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
već nešto – još ništa e-i-î----î---a e---- - h-- n- e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
Jeste li već nešto jeli? W--ewi-- tu tiş- x---? W- e---- t- t--- x---- W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
Ne, još ništa nisam jeo / jela. Na--m----î- t-ştek n-xw-r--e. N-- m-- h-- t----- n--------- N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
još netko – više nitko yeke-î -----êd--tu-ke--tine y----- d--- ê-- t- k-- t--- y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
Želi li još netko kavu? Kes-k--ê-qehwe -i-waz--heye? K------- q---- d------ h---- K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Ne, nitko više. Na, t- ke--nax-aze. N-- t- k-- n------- N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

Arapski jezik

Arapski jezik je jedan od najvažnijih svjetskih jezika. Arapski jezik govori više od 300 milijuna ljudi. Oni žive u više od 20 različitih zemalja. Arapski spada u afroazijske jezike. Arapski jezik nastao je prije više tisuća godina. Ovaj jezik se prvobitno govorio na Arapskom poluotoku. Odatle se počeo širiti dalje. Govorni arapski jezik se razlikuje od standardnog jezika. Također postoji mnogo različitih arapskih dijalekata. Moglo bi se reći da se u svakoj regiji govori drugačije. Govornici različitih dijalekata se uopće ne razumiju. Stoga su filmovi iz arapskih zemalja većinom titlovani. Samo tako ih se može razumjeti u svim arapskim zemljama. Klasični standardni arapski jezik se danas jedva uopće govori. Postoji samo u pisanom obliku. U knjigama i novinama se koristi klasičan arapski standardni jezik. Danas ne postoji stručni arapski jezik. Stručno nazivlje je preuzeto i8z drugih jezika. Ovdje prije svega prevladavaju francuski i engleski jezik. Interes za arapski jezik posljednjih je godina jako porastao. Sve više ljudi želi učiti arapski. Tečajevi se nude na svakom sveučilištu i mnogim školama. Puno ljudi smatra arapsko pismo posebno fascinantnim. U arapskom jeziku se piše zdesna nalijevo. Izgovor i gramatika arapskog jezika nisu baš jednostavni. Ima puno glasova i pravila koje drugi jezici ne poznaju. Pri učenju arapskog jezika bi se stoga trebalo pridržavati određenog redoslijeda. Prvo izgovor, pa gramatika, a onda pisanje…