Zbirka izraza

hr Kvar na autu   »   ku Car breakdown

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [sî û neh]

Car breakdown

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kurdski (kurmanji) igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? B--z-nge-a-----i--û --? Benzîngeha bê li kû ye? B-n-î-g-h- b- l- k- y-? ----------------------- Benzîngeha bê li kû ye? 0
Probušena mi je guma. La----a m---te-i--. Lastîka min teqiya. L-s-î-a m-n t-q-y-. ------------------- Lastîka min teqiya. 0
Možete li promijeniti kotač? Em dikari---e-x-yê-big-h-r--i-? Em dikarin çerxeyê biguherînin? E- d-k-r-n ç-r-e-ê b-g-h-r-n-n- ------------------------------- Em dikarin çerxeyê biguherînin? 0
Trebam par litara dizela. Ç--- lît-- mazo---i min------wîst e Çend lître mazot ji min re pêwîst e Ç-n- l-t-e m-z-t j- m-n r- p-w-s- e ----------------------------------- Çend lître mazot ji min re pêwîst e 0
Nemam više benzina. B-----a m---qed-ya. Benzîna min qediya. B-n-î-a m-n q-d-y-. ------------------- Benzîna min qediya. 0
Imate li rezervni kanistar? B--ona----ye---de h-ye? Bîdona we ye zêde heye? B-d-n- w- y- z-d- h-y-? ----------------------- Bîdona we ye zêde heye? 0
Gdje mogu telefonirati? E- d---rim--i kû-têl-f-n- b--im? Ez dikarim li kû têlefonê bikim? E- d-k-r-m l- k- t-l-f-n- b-k-m- -------------------------------- Ez dikarim li kû têlefonê bikim? 0
Trebam vučnu službu. Ji m-n re s-r--s- kaşker --wîst--. Ji min re servîsa kaşker pêwîst e. J- m-n r- s-r-î-a k-ş-e- p-w-s- e- ---------------------------------- Ji min re servîsa kaşker pêwîst e. 0
Tražim radionicu. Li -am--x--eyekê ---e-im. Li tamîrxaneyekê digerim. L- t-m-r-a-e-e-ê d-g-r-m- ------------------------- Li tamîrxaneyekê digerim. 0
Dogodila se nesreća. Q-za--k-q---m-. Qezayek qewimî. Q-z-y-k q-w-m-. --------------- Qezayek qewimî. 0
Gdje je najbliži telefon? Têl---na --- --li -û y-? Têlefona din a li kû ye? T-l-f-n- d-n a l- k- y-? ------------------------ Têlefona din a li kû ye? 0
Imate li mobitel sa sobom? L--gel w---ele--na-de--a-heye? Li gel we telefuna desta heye? L- g-l w- t-l-f-n- d-s-a h-y-? ------------------------------ Li gel we telefuna desta heye? 0
Trebamo pomoć. Ji -e -e-a--k-r- -i--. Ji me re alîkarî divê. J- m- r- a-î-a-î d-v-. ---------------------- Ji me re alîkarî divê. 0
Pozovite liječnika! Ban-î b-j-şk--- bi-in! Bangî bijîşkekî bikin! B-n-î b-j-ş-e-î b-k-n- ---------------------- Bangî bijîşkekî bikin! 0
Pozovite policiju! B-n-î p-----b-k--! Bangî polîs bikin! B-n-î p-l-s b-k-n- ------------------ Bangî polîs bikin! 0
Vaše dokumente, molim. B-lge-ên w- j--ke--m- x-e. Belgeyên we ji kerema xwe. B-l-e-ê- w- j- k-r-m- x-e- -------------------------- Belgeyên we ji kerema xwe. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. Aj-na-e-a -e----k-rem- x--. Ajonameya we ji kerema xwe. A-o-a-e-a w- j- k-r-m- x-e- --------------------------- Ajonameya we ji kerema xwe. 0
Vašu prometnu dozvolu, molim. Rux-eta we--i-ke-ema xw-. Ruxseta we ji kerema xwe. R-x-e-a w- j- k-r-m- x-e- ------------------------- Ruxseta we ji kerema xwe. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičnih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj materinji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičnom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Također nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu točno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Dali si znao?
Švedski spada u skupinu sjevernogermanskih jezika. To je materinski jezik više od 8 milijuna ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!