Hol van a legközelebbi postahivatal?
ה-כ--נמצא--נ-ף---ו-- ה-רוב-
____ נ___ ס___ ה____ ה______
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
heykh---nim--a-s-----ado----ha---ov?
h______ n_____ s___ h______ h_______
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Hol van a legközelebbi postahivatal?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Messze van a legközelebbi postahivatal?
----רח-ק-ס--ף-הדוא--הקר-ב--י----
___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
k--a- r---q sn---h--o-a----qarov b-yo-e-?
k____ r____ s___ h______ h______ b_______
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Messze van a legközelebbi postahivatal?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Hol van a legközelebbi postaláda?
-יכ----ב- --וא- ה-רוב--
____ ת___ ה____ ה_______
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
he--han -eyv-t h-do'-r -a----ah?
h______ t_____ h______ h________
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Hol van a legközelebbi postaláda?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Szükségem van egy pár bélyegre.
--י -------- -----ם-
___ ז___ / ה ל_______
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
a-----qu-/--uqa----b-li-.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
Szükségem van egy pár bélyegre.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
Egy képeslapra és egy levélre.
ל-ל--ה ול---ב-
______ ו_______
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
l---uya- -l--ik--av.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
Egy képeslapra és egy levélre.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
Mennyibe kerül a postadíj Amerikába?
כמ----ל---ד---המש-ו- לא--י-ה?
___ ע____ ד__ ה_____ ל________
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
kam-h--l-m----e- h-m--h-oax-l--meriq--?
k____ o___ d____ h_________ l__________
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Mennyibe kerül a postadíj Amerikába?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Milyen nehéz a csomag?
כ---שו-ל- -ח--לה-
___ ש____ ה_______
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
k-m---shoqele----x---la-?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
Milyen nehéz a csomag?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
Küldhetem légipostával?
אפשר לש-ו--א- ז--ב--א- --י-?
____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
e-s--r ---hlo-x--t------ed--a--a--r?
e_____ l_______ e_ z__ b______ a____
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Küldhetem légipostával?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Meddig tart míg megérkezik?
כ-ה --- ייקח---ש---?
___ ז__ י___ ה_______
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
ka-a- z-a----a- -a-i-h-o-x?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
Meddig tart míg megérkezik?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
Hol tudok telefonálni?
-יכן ---ל ---פ--
____ א___ ל______
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
he-khan-ukh-l-l'---fen?
h______ u____ l________
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
Hol tudok telefonálni?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
Hol van a legközelebbi telefonfülke?
--כ--נמצא--א -טל-ון----ו-?
____ נ___ ת_ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
he--han--i-ts- -a---te-efo--haq---v?
h______ n_____ t_ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Hol van a legközelebbi telefonfülke?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Van telefonkártyája?
יש -----כר-?
__ ל_ ט______
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
y--h-lek-a -e------?
y___ l____ t________
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
Van telefonkártyája?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
Van egy telefonkönyve?
-ש--ך-ס-ר--ל-ו---?
__ ל_ ס__ ט________
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
ye-h l---- -efe- t-l--o-im?
y___ l____ s____ t_________
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
Van egy telefonkönyve?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
Ismeri ön Ausztria hívószámát?
-- --ה --ד- / ת--- ---דו-ת-ש- או---י-?
__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
ata--at y-d-'a-yod-'-----h -a-i---e--she--os--iah?
a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Ismeri ön Ausztria hívószámát?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Egy pillanat, utána nézek.
רג--אחד----י-אס-כל-
___ א___ א__ א______
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
re-'--e-ad- ani e---ke-.
r____ e____ a__ e_______
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
Egy pillanat, utána nézek.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
A vonal mindig foglalt.
ה-ו כל-הז-- ת--ס.
___ כ_ ה___ ת_____
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
h-q-w k---h--man-tafu-.
h____ k__ h_____ t_____
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
A vonal mindig foglalt.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
Melyik számot hívta?
---ה----ר-חיי-ת-
____ מ___ ח______
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
eyz-- -i-----x-a------agt?
e____ m_____ x____________
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Melyik számot hívta?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Először a nullát kell választania!
את - ה-צרי- / - ל-יי--קוד- א--!
__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
a-a--a- -s-ri-h/tsr--hah l-xay-g -o-e- --es!
a______ t_______________ l______ q____ e____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
Először a nullát kell választania!
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!