Kifejezéstár

hu A postán   »   ta அஞ்சல் அலுவகத்தில்

59 [ötvenkilenc]

A postán

A postán

59 [ஐம்பத்தி ஒன்பது]

59 [Aimpatti oṉpatu]

அஞ்சல் அலுவகத்தில்

[añcal aluvakattil]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar tamil Lejátszás Több
Hol van a legközelebbi postahivatal? பக-------- அ----- அ------- எ---- இ---------? பக்கத்தில் அஞ்சல் அலுவலகம் எங்கு இருக்கிறது? 0
p-------- a---- a--------- e--- i---------? pa------- a---- a--------- e--- i---------? pakkattil añcal aluvalakam eṅku irukkiṟatu? p-k-a-t-l a-c-l a-u-a-a-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------?
Messze van a legközelebbi postahivatal? அஞ---- அ------- இ---------- ம---- த------- இ---------? அஞ்சல் அலுவலகம் இங்கிருந்து மிகத் தொலைவில் இருக்கிறதா? 0
A---- a--------- i-------- m---- t------- i---------? Añ--- a--------- i-------- m---- t------- i---------? Añcal aluvalakam iṅkiruntu mikat tolaivil irukkiṟatā? A-c-l a-u-a-a-a- i-k-r-n-u m-k-t t-l-i-i- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------------------------------?
Hol van a legközelebbi postaláda? பக-------- த---------- எ---- இ---------? பக்கத்தில் தபால்பெட்டி எங்கு இருக்கிறது? 0
P-------- t--------- e--- i---------? Pa------- t--------- e--- i---------? Pakkattil tapālpeṭṭi eṅku irukkiṟatu? P-k-a-t-l t-p-l-e-ṭ- e-k- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------?
Szükségem van egy pár bélyegre. என---- த---- த----- வ-------. எனக்கு தபால் தலைகள் வேண்டும். 0
E----- t---- t------- v-----. Eṉ---- t---- t------- v-----. Eṉakku tapāl talaikaḷ vēṇṭum. E-a-k- t-p-l t-l-i-a- v-ṇ-u-. ----------------------------.
Egy képeslapra és egy levélre. ஒர- அ-------- ம------ ஒ-- க-----------. ஒரு அட்டைக்கு மற்றும் ஒரு கடிதத்திற்கு. 0
O-- a------- m----- o-- k-----------. Or- a------- m----- o-- k-----------. Oru aṭṭaikku maṟṟum oru kaṭitattiṟku. O-u a-ṭ-i-k- m-ṟ-u- o-u k-ṭ-t-t-i-k-. ------------------------------------.
Mennyibe kerül a postadíj Amerikába? அம------------- த------- எ------? அமெரிக்காவிற்கு தபால்தலை எவ்வளவு? 0
A------------ t--------- e-------? Am----------- t--------- e-------? Amerikkāviṟku tapāltalai evvaḷavu? A-e-i-k-v-ṟ-u t-p-l-a-a- e-v-ḷ-v-? ---------------------------------?
Milyen nehéz a csomag? பா----- எ------ க---? பார்ஸல் எவ்வளவு கனம்? 0
P----- e------- k----? Pā---- e------- k----? Pārsal evvaḷavu kaṉam? P-r-a- e-v-ḷ-v- k-ṉ-m? ---------------------?
Küldhetem légipostával? நா-- இ-- வ--- அ------- அ----- இ-----? நான் இதை வான் அஞ்சலில் அனுப்ப இயலுமா? 0
N-- i--- v-- a------ a----- i------? Nā- i--- v-- a------ a----- i------? Nāṉ itai vāṉ añcalil aṉuppa iyalumā? N-ṉ i-a- v-ṉ a-c-l-l a-u-p- i-a-u-ā? -----------------------------------?
Meddig tart míg megérkezik? அங--- ப----- ச-- எ----- த------- ஆ----? அங்கு போய்ச் சேர எத்தனை தினங்கள் ஆகும்? 0
A--- p--- c--- e------ t------- ā---? Aṅ-- p--- c--- e------ t------- ā---? Aṅku pōyc cēra ettaṉai tiṉaṅkaḷ ākum? A-k- p-y- c-r- e-t-ṉ-i t-ṉ-ṅ-a- ā-u-? ------------------------------------?
Hol tudok telefonálni? நா-- எ---------- ஃ---- ச---- இ-----? நான் எங்கிருந்து ஃபோன் செய்ய இயலும்? 0
N-- e-------- ḥ--- c---- i-----? Nā- e-------- ḥ--- c---- i-----? Nāṉ eṅkiruntu ḥpōṉ ceyya iyalum? N-ṉ e-k-r-n-u ḥ-ō- c-y-a i-a-u-? -------------------------------?
Hol van a legközelebbi telefonfülke? பக------ த------- ப--- எ-------------? பக்கத்து தொலைபேசி பூத் எங்கிருக்கிறது? 0
P------- t-------- p-- e------------? Pa------ t-------- p-- e------------? Pakkattu tolaipēci pūt eṅkirukkiṟatu? P-k-a-t- t-l-i-ē-i p-t e-k-r-k-i-a-u? ------------------------------------?
Van telefonkártyája? உங------- த------- க----- இ---------? உங்களிடம் தொலைபேசி கார்ட் இருக்கிறதா? 0
U-------- t-------- k--- i---------? Uṅ------- t-------- k--- i---------? Uṅkaḷiṭam tolaipēci kārṭ irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m t-l-i-ē-i k-r- i-u-k-ṟ-t-? -----------------------------------?
Van egy telefonkönyve? உங------- த------- ட------- இ---------? உங்களிடம் தொலைபேசி டைரக்டரி இருக்கிறதா? 0
U-------- t-------- ṭ--------- i---------? Uṅ------- t-------- ṭ--------- i---------? Uṅkaḷiṭam tolaipēci ṭairakṭari irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m t-l-i-ē-i ṭ-i-a-ṭ-r- i-u-k-ṟ-t-? -----------------------------------------?
Ismeri ön Ausztria hívószámát? உங-------- ஆ------------ அ----- இ------ த-------? உங்களுக்கு ஆஸ்ட்ரியாவின் அஞ்சல் இலக்கம் தெரியுமா? 0
U-------- ā--------- a---- i------ t-------? Uṅ------- ā--------- a---- i------ t-------? Uṅkaḷukku āsṭriyāviṉ añcal ilakkam teriyumā? U-k-ḷ-k-u ā-ṭ-i-ā-i- a-c-l i-a-k-m t-r-y-m-? -------------------------------------------?
Egy pillanat, utána nézek. ஒர- ந------- ப--------- ச---------. ஒரு நிமிடம், பார்த்துச் சொல்கிறேன். 0
O-- n------, p------ c-------. Or- n------- p------ c-------. Oru nimiṭam, pārttuc colkiṟēṉ. O-u n-m-ṭ-m, p-r-t-c c-l-i-ē-. -----------,-----------------.
A vonal mindig foglalt. தொ---------- உ------------------ ச------ வ-------. தொலைபேசியில் உபயோகத்திலிருக்கும் சமிக்ஞை வருகிறது. 0
T----------- u----------------- c------- v---------. To---------- u----------------- c------- v---------. Tolaipēciyil upayōkattilirukkum camikñai varukiṟatu. T-l-i-ē-i-i- u-a-ō-a-t-l-r-k-u- c-m-k-a- v-r-k-ṟ-t-. ---------------------------------------------------.
Melyik számot hívta? நீ----- எ--- எ-- ட--- ச----------? நீங்கள் எந்த எண் டயல் செய்தீர்கள்? 0
N----- e--- e- ṭ---- c--------? Nī---- e--- e- ṭ---- c--------? Nīṅkaḷ enta eṇ ṭayal ceytīrkaḷ? N-ṅ-a- e-t- e- ṭ-y-l c-y-ī-k-ḷ? ------------------------------?
Először a nullát kell választania! நீ----- ஒ-- ச---- ட--- ச---- வ-------. நீங்கள் ஒரு சைபர் டயல் செய்ய வேண்டும். 0
N----- o-- c----- ṭ---- c---- v-----. Nī---- o-- c----- ṭ---- c---- v-----. Nīṅkaḷ oru caipar ṭayal ceyya vēṇṭum. N-ṅ-a- o-u c-i-a- ṭ-y-l c-y-a v-ṇ-u-. ------------------------------------.

Az érzelmek is különböző nyelveket beszélnek!

Világszerte sok különböző nyelvet beszélnek. Egy univerzális emberi nyelv nem létezik. De mi a helyzet a mimikánkkal? Univerzális az érzelmeink nyelve? Nem, itt is léteznek különbségek! Sokáig úgy gondolták, hogy az emberek érzéseiket egyformán fejezik ki. Úgy tartották, hogy a mimika nyelve általánosan érthető. Charles Darwin úgy gondolta, hogy az érzelmek az emberek számára életfontosságúak. Ezért muszáj őket minden egyes kultúrában ugyanúgy megérteni. Új kutatások viszont más eredményre jutnak. Megmutatták, hogy az érzelmek nyelvében is vannak különbségek. Ez annyit jelent, hogy a mimikánkra hatással van a kultúránk. Ezért az emberek világszerte különböző módon fejezik ki és értelmezik az érzéseket. A kutatók hat elsődleges érzelmi állapotot különböztetnek meg. Ezek az öröm, bánat, düh, undor, félelem és meglepődés. Az európaiaknak viszont más a mimikájuk mint az ázsiaiaknak. Mást is olvasnak ki ugyanabból az arckifejezésből. Ezt különböző kísérletek bizonyították. Ezek keretén belül egy számítógépen különböző arcokat mutattak a kísérleti alanyoknak. Le kellett írniuk, hogy mit látnak az arcokban. Annak, hogy különböző eredmények születtek, több oka is van. Így például egyes kultúrákban az érzelmek erősebben jutnak kifejezésre mint másokban. A mimika intenzitását ezért nem mindenhol értelmezik egyformán. Különböző kultúrából származó emberek emellett másra is figyelnek. Az ázsiaiak a szemekre összpontosítanak. Az európaiak és az amerikaiak viszont inkább a szájra. Egy arckifejezést viszont minden egyes kultúrában ugyanúgy megértik. Ez pedig egy kedves mosoly!