Kifejezéstár

hu A postán   »   bs U pošti

59 [ötvenkilenc]

A postán

A postán

59 [pedeset i devet]

U pošti

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bosnyák Lejátszás Több
Hol van a legközelebbi postahivatal? Gd-- j- n------- p----? Gdje je najbliža pošta? 0
Messze van a legközelebbi postahivatal? Je l- d----- n------- p----? Je li daleko najbliža pošta? 0
Hol van a legközelebbi postaláda? Gd-- j- n------- p-------- s------? Gdje je najbliže poštansko sanduče? 0
Szükségem van egy pár bélyegre. Tr---- n------- p--------- m------. Trebam nekoliko poštanskih markica. 0
Egy képeslapra és egy levélre. Za r---------- i p----. Za razglednicu i pismo. 0
Mennyibe kerül a postadíj Amerikába? Ko---- j- p-------- z- A------? Kolika je poštarina za Ameriku? 0
Milyen nehéz a csomag? Ko---- j- t---- p----? Koliko je težak paket? 0
Küldhetem légipostával? Mo-- l- g- p------ z------ p-----? Mogu li ga poslati zračnom poštom? 0
Meddig tart míg megérkezik? Ko---- d--- t---- d-- s-----? Koliko dugo traje dok stigne? 0
Hol tudok telefonálni? Gd-- m--- t-----------? Gdje mogu telefonirati? 0
Hol van a legközelebbi telefonfülke? Gd-- j- n------- t--------- g--------? Gdje je najbliža telefonska govornica? 0
Van telefonkártyája? Im--- l- t--------- k------? Imate li telefonske kartice? 0
Van egy telefonkönyve? Im--- l- t--------- i-----? Imate li telefonski imenik? 0
Ismeri ön Ausztria hívószámát? Zn--- l- p------ b--- z- A-------? Znate li pozivni broj za Austriju? 0
Egy pillanat, utána nézek. Mo------ p--------. Momenat, pogledaću. 0
A vonal mindig foglalt. Li---- j- u----- z------. Linija je uvijek zauzeta. 0
Melyik számot hívta? Ko-- s-- b--- b-----? Koji ste broj birali? 0
Először a nullát kell választania! Mo---- p--- b----- n---! Morate prvo birati nulu! 0

Az érzelmek is különböző nyelveket beszélnek!

Világszerte sok különböző nyelvet beszélnek. Egy univerzális emberi nyelv nem létezik. De mi a helyzet a mimikánkkal? Univerzális az érzelmeink nyelve? Nem, itt is léteznek különbségek! Sokáig úgy gondolták, hogy az emberek érzéseiket egyformán fejezik ki. Úgy tartották, hogy a mimika nyelve általánosan érthető. Charles Darwin úgy gondolta, hogy az érzelmek az emberek számára életfontosságúak. Ezért muszáj őket minden egyes kultúrában ugyanúgy megérteni. Új kutatások viszont más eredményre jutnak. Megmutatták, hogy az érzelmek nyelvében is vannak különbségek. Ez annyit jelent, hogy a mimikánkra hatással van a kultúránk. Ezért az emberek világszerte különböző módon fejezik ki és értelmezik az érzéseket. A kutatók hat elsődleges érzelmi állapotot különböztetnek meg. Ezek az öröm, bánat, düh, undor, félelem és meglepődés. Az európaiaknak viszont más a mimikájuk mint az ázsiaiaknak. Mást is olvasnak ki ugyanabból az arckifejezésből. Ezt különböző kísérletek bizonyították. Ezek keretén belül egy számítógépen különböző arcokat mutattak a kísérleti alanyoknak. Le kellett írniuk, hogy mit látnak az arcokban. Annak, hogy különböző eredmények születtek, több oka is van. Így például egyes kultúrákban az érzelmek erősebben jutnak kifejezésre mint másokban. A mimika intenzitását ezért nem mindenhol értelmezik egyformán. Különböző kultúrából származó emberek emellett másra is figyelnek. Az ázsiaiak a szemekre összpontosítanak. Az európaiak és az amerikaiak viszont inkább a szájra. Egy arckifejezést viszont minden egyes kultúrában ugyanúgy megértik. Ez pedig egy kedves mosoly!