Kifejezéstár

hu A postán   »   ad Почтэм

59 [ötvenkilenc]

A postán

A postán

59 [шъэныкъорэ бгъурэ]

59 [shjenykorje bgurje]

Почтэм

[Pochtjem]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar adyghe Lejátszás Több
Hol van a legközelebbi postahivatal? Анахь ----э --аг----ты-- щыI? А---- п---- б------ т--- щ--- А-а-ь п-ч-э б-а-ъ-р т-д- щ-I- ----------------------------- Анахь почтэ благъэр тыдэ щыI? 0
A-ah- p-chtje b----e--t--j------I? A---- p------ b------ t---- s----- A-a-' p-c-t-e b-a-j-r t-d-e s-h-I- ---------------------------------- Anah' pochtje blagjer tydje shhyI?
Messze van a legközelebbi postahivatal? Ана-ь -оч--г--чэ--ла-ъэ---ыжь-? А---- п--------- б------ ч----- А-а-ь п-ч-э-у-ч- б-а-ъ-р ч-ж-а- ------------------------------- Анахь почтэгупчэ благъэр чыжьа? 0
Anah'---c-t------h-e--lag-------zh'a? A---- p------------- b------ c------- A-a-' p-c-t-e-u-c-j- b-a-j-r c-y-h-a- ------------------------------------- Anah' pochtjegupchje blagjer chyzh'a?
Hol van a legközelebbi postaláda? А-а-ь-по--э пхъ---э -----э- т----щ-I? А---- п---- п------ б------ т--- щ--- А-а-ь п-ч-э п-ъ-н-э б-а-ъ-р т-д- щ-I- ------------------------------------- Анахь почтэ пхъонтэ благъэр тыдэ щыI? 0
A--h' po-ht-e--h---j- -l-g-er-tydj- -h---? A---- p------ p------ b------ t---- s----- A-a-' p-c-t-e p-o-t-e b-a-j-r t-d-e s-h-I- ------------------------------------------ Anah' pochtje phontje blagjer tydje shhyI?
Szükségem van egy pár bélyegre. П-ч-- м-ркэ заулэ-с-щык-аг-. П---- м---- з---- с--------- П-ч-э м-р-э з-у-э с-щ-к-а-ъ- ---------------------------- Почтэ маркэ заулэ сищыкIагъ. 0
Po-h----mark-- --ulj--------k-a-. P------ m----- z----- s---------- P-c-t-e m-r-j- z-u-j- s-s-h-k-a-. --------------------------------- Pochtje markje zaulje sishhykIag.
Egy képeslapra és egy levélre. О--р-тк----письм--- а-ае. О--------- п------- а---- О-к-ы-к-м- п-с-м-м- а-а-. ------------------------- Открыткэми письмэми апае. 0
O--ryt---m--pis'mje-i ---e. O---------- p-------- a---- O-k-y-k-e-i p-s-m-e-i a-a-. --------------------------- Otkrytkjemi pis'mjemi apae.
Mennyibe kerül a postadíj Amerikába? Аме--------с--очтэ-уасэ- т---пш? А------- н-- п---- у---- т------ А-е-и-э- н-с п-ч-э у-с-р т-ь-п-? -------------------------------- Америкэм нэс почтэ уасэр тхьапш? 0
Am-ri-je- -j-s---ch-je ua-j-- t----sh? A-------- n--- p------ u----- t------- A-e-i-j-m n-e- p-c-t-e u-s-e- t-'-p-h- -------------------------------------- Amerikjem njes pochtje uasjer th'apsh?
Milyen nehéz a csomag? Б-ъ----щ--м--х------ъ-щэчы---? Б---------- т----- к---------- Б-ъ-х-ы-т-м т-ь-п- к-ы-э-ы-э-? ------------------------------ Бгъэхьыщтым тхьапш къыщэчырэр? 0
B--eh-y--htym-t-'-p-h----h--ec-y----? B------------ t------ k-------------- B-j-h-y-h-t-m t-'-p-h k-s-h-e-h-r-e-? ------------------------------------- Bgjeh'yshhtym th'apsh kyshhjechyrjer?
Küldhetem légipostával? М-р -ви--о--эк-э---I-пщы- слъ--Iы-т-? М-- а----------- с------- с---------- М-р а-и-п-ч-э-I- с-I-п-ы- с-ъ-к-ы-т-? ------------------------------------- Мыр авиапочтэкIэ стIупщын слъэкIыщта? 0
M-r--v-ap----j-kI-- -t-u-s--y--s----I-shht-? M-- a-------------- s--------- s------------ M-r a-i-p-c-t-e-I-e s-I-p-h-y- s-j-k-y-h-t-? -------------------------------------------- Myr aviapochtjekIje stIupshhyn sljekIyshhta?
Meddig tart míg megérkezik? Мыр -хь-п--I--н-сыщ-? М-- т-------- н------ М-р т-ь-п-к-э н-с-щ-? --------------------- Мыр тхьапшкIэ нэсыщт? 0
M----h--ps-kIje nje--s-ht? M-- t---------- n--------- M-r t-'-p-h-I-e n-e-y-h-t- -------------------------- Myr th'apshkIje njesyshht?
Hol tudok telefonálni? Т-------ефо-кI- с--ыщ----н -л-экI-щт--? Т--- т--------- с--------- с----------- Т-д- т-л-ф-н-I- с-з-щ-т-о- с-ъ-к-ы-т-р- --------------------------------------- Тэдэ телефонкIэ сызыщытеон слъэкIыщтыр? 0
Tj--je-t---f--kI-e-s--y-hh-t--- sl-----sh---r? T----- t---------- s----------- s------------- T-e-j- t-l-f-n-I-e s-z-s-h-t-o- s-j-k-y-h-t-r- ---------------------------------------------- Tjedje telefonkIje syzyshhyteon sljekIyshhtyr?
Hol van a legközelebbi telefonfülke? Тел--он-у-э -Iы--оу ан-хь бл-г--- тыдэ --I? Т------ у-- ц------ а---- б------ т--- щ--- Т-л-ф-н у-э ц-ы-I-у а-а-ь б-а-ъ-р т-д- щ-I- ------------------------------------------- Телефон унэ цIыкIоу анахь благъэр тыдэ щыI? 0
Tel-fo--u--e cI-k-ou--na-- blagjer--ydj--shh-I? T------ u--- c------ a---- b------ t---- s----- T-l-f-n u-j- c-y-I-u a-a-' b-a-j-r t-d-e s-h-I- ----------------------------------------------- Telefon unje cIykIou anah' blagjer tydje shhyI?
Van telefonkártyája? Теле--н--ар--х-р ш---Iа? Т------ к------- ш------ Т-л-ф-н к-р-э-э- ш-у-I-? ------------------------ Телефон картэхэр шъуиIа? 0
T-l-fo- -a-tjehj-r ----Ia? T------ k--------- s------ T-l-f-n k-r-j-h-e- s-u-I-? -------------------------- Telefon kartjehjer shuiIa?
Van egy telefonkönyve? Тел-ф----- з-д-т ---лъ-шъ----? Т--------- з---- т---- ш------ Т-л-ф-н-э- з-д-т т-ы-ъ ш-у-I-? ------------------------------ Телефонхэр зыдэт тхылъ шъуиIа? 0
T-lefonh--r-zy-j---th-l-------? T---------- z----- t--- s------ T-l-f-n-j-r z-d-e- t-y- s-u-I-? ------------------------------- Telefonhjer zydjet thyl shuiIa?
Ismeri ön Ausztria hívószámát? А--тр--м и-о-----иIа? А------- и--- ш------ А-с-р-е- и-о- ш-у-I-? --------------------- Австрием икод шъуиIа? 0
A-st---m---o---hu-Ia? A------- i--- s------ A-s-r-e- i-o- s-u-I-? --------------------- Avstriem ikod shuiIa?
Egy pillanat, utána nézek. Т--к------- к--с--, м--ы--ык-еп-ъ---. Т----- д--- к------ м--- с----------- Т-э-I- д-д- к-ы-а-, м-р- с-к-е-л-ы-т- ------------------------------------- ТIэкIу дэдэ къысаж, мары сыкъеплъыщт. 0
T---kIu---edj- ----z-- -ar---yk-plys--t. T------ d----- k------ m--- s----------- T-j-k-u d-e-j- k-s-z-, m-r- s-k-p-y-h-t- ---------------------------------------- TIjekIu djedje kysazh, mary sykeplyshht.
A vonal mindig foglalt. К--рэп.--дык----е-эу-мэ-у-ы-э-. К------ А----- р---- м--------- К-о-э-. А-ы-I- р-н-у м-г-щ-I-х- ------------------------------- КIорэп. АдыкIэ ренэу мэгущыIэх. 0
KIo---p---dykI-e-renj---m--gu-h-y---h. K------- A------ r----- m------------- K-o-j-p- A-y-I-e r-n-e- m-e-u-h-y-j-h- -------------------------------------- KIorjep. AdykIje renjeu mjegushhyIjeh.
Melyik számot hívta? Сы- --дэ------- узы---агъэ-? С-- ф--- н----- у----------- С-д ф-д- н-м-р- у-ы-е-а-ъ-р- ---------------------------- Сыд фэдэ номера узытеуагъэр? 0
S----je-je-no---a-----e--gjer? S-- f----- n----- u----------- S-d f-e-j- n-m-r- u-y-e-a-j-r- ------------------------------ Syd fjedje nomera uzyteuagjer?
Először a nullát kell választania! Ап- н-л- итын --е! А-- н--- и--- ф--- А-э н-л- и-ы- ф-е- ------------------ Апэ ноль итын фае! 0
Ap----o-'---yn fae! A--- n--- i--- f--- A-j- n-l- i-y- f-e- ------------------- Apje nol' ityn fae!

Az érzelmek is különböző nyelveket beszélnek!

Világszerte sok különböző nyelvet beszélnek. Egy univerzális emberi nyelv nem létezik. De mi a helyzet a mimikánkkal? Univerzális az érzelmeink nyelve? Nem, itt is léteznek különbségek! Sokáig úgy gondolták, hogy az emberek érzéseiket egyformán fejezik ki. Úgy tartották, hogy a mimika nyelve általánosan érthető. Charles Darwin úgy gondolta, hogy az érzelmek az emberek számára életfontosságúak. Ezért muszáj őket minden egyes kultúrában ugyanúgy megérteni. Új kutatások viszont más eredményre jutnak. Megmutatták, hogy az érzelmek nyelvében is vannak különbségek. Ez annyit jelent, hogy a mimikánkra hatással van a kultúránk. Ezért az emberek világszerte különböző módon fejezik ki és értelmezik az érzéseket. A kutatók hat elsődleges érzelmi állapotot különböztetnek meg. Ezek az öröm, bánat, düh, undor, félelem és meglepődés. Az európaiaknak viszont más a mimikájuk mint az ázsiaiaknak. Mást is olvasnak ki ugyanabból az arckifejezésből. Ezt különböző kísérletek bizonyították. Ezek keretén belül egy számítógépen különböző arcokat mutattak a kísérleti alanyoknak. Le kellett írniuk, hogy mit látnak az arcokban. Annak, hogy különböző eredmények születtek, több oka is van. Így például egyes kultúrákban az érzelmek erősebben jutnak kifejezésre mint másokban. A mimika intenzitását ezért nem mindenhol értelmezik egyformán. Különböző kultúrából származó emberek emellett másra is figyelnek. Az ázsiaiak a szemekre összpontosítanak. Az európaiak és az amerikaiak viszont inkább a szájra. Egy arckifejezést viszont minden egyes kultúrában ugyanúgy megértik. Ez pedig egy kedves mosoly!