Frasario

it Domande – Passato 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [ottantacinque]

Domande – Passato 1

Domande – Passato 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

[Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Greco Suono di più
Quanto ha bevuto? Π-σ--ή-ιατ-; Π--- ή------ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
P--o--p-ate? P--- ḗ------ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Quanto ha lavorato? Πόσ- δ-υ----τε; Π--- δ--------- Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
Pós- -oul-p-at-? P--- d---------- P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Quanto ha scritto? Π--ο-γρά-ατ-; Π--- γ------- Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
P-s--------t-? P--- g-------- P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Come ha dormito? Π---κ---ηθήκ--ε; Π-- κ----------- Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
Pṓs k-i--thḗ-a-e? P-- k------------ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Come ha fatto a superare l’esame? Πώς-πε-ά-α-- -ις---ε-ά---ς; Π-- π------- τ-- ε--------- Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
Pṓs per-sa-e -i----e-ás--s? P-- p------- t-- e--------- P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Come ha fatto a trovare la strada? Π-- --ή-ατ- -ο--ρ---; Π-- β------ τ- δ----- Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
Pṓs -rḗkate -o------? P-- b------ t- d----- P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
Con chi ha parlato? Μ- ----ν-----σ-τε; Μ- π---- μ-------- Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
M- -o--n mi--s-t-? M- p---- m-------- M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
Con chi ha preso appuntamento? Μ---οι-ν-έχ--- --ν--βο-; Μ- π---- έ---- ρ-------- Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Me--o-o--é-h--- -a-t----? M- p---- é----- r-------- M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
Con chi ha festeggiato il compleanno? Μ- πο-ο--γιο--άσ-τ- -α--εν--------ς; Μ- π---- γ--------- τ- γ------- σ--- Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
Me--o-on gio-t---------g--é-h-iá ---? M- p---- g--------- t- g-------- s--- M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Dov’è stato? Π-ύ ή---ταν; Π-- ή------- Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
P----s--tan? P-- ḗ------- P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Dove ha abitato? Πού μ-να-ε; Π-- μ------ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
P-ú-mé--te? P-- m------ P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Dove ha lavorato? Π-ύ--ο-λεύ--ε; Π-- δ--------- Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P-ú-doul-----? P-- d--------- P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
Che cosa ha consigliato? Τ--συστ----ε; Τ- σ--------- Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
Ti---stḗsa--? T- s--------- T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
Che cosa ha mangiato? Τ--φ-γ--ε; Τ- φ------ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
T- p----te? T- p------- T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
Che cosa è venuto a sapere? Τι ---ατε; Τ- μ------ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
Ti má--a-e? T- m------- T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
A che velocità è andato? Πό-ο--ρ-γο-α -δ-----ατε; Π--- γ------ ο---------- Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
P-s- ---gor- od-go-s-te? P--- g------ o---------- P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Quanto è durato il volo? Πόσ---ιήρ------ π-ήσ--σ--; Π--- δ------- η π---- σ--- Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P-s-----r-e-- ---tḗ-ē----? P--- d------- ē p---- s--- P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
Fino a che altezza è saltato? Π-σο-ψ-λ- π-δ--α--; Π--- ψ--- π-------- Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Pó---p-----p-dḗx-te? P--- p---- p-------- P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

Le lingue africane

In Africa si parlano tantissime lingue, come in nessun altro continente. Il numero delle lingue africane è impressionante. Se ne contano circa 2000 e non sono tutte simili fra loro. Al contrario! A volte non hanno alcuna affinità linguistica. Le lingue africane appartengono a quattro famiglie linguistiche. Alcune hanno delle caratteristiche uniche al mondo e nessuno straniero sarebbe in grado di imitarle. In Africa, i confini geografici non corrispondono ai confini linguistici. Inoltre, in alcune regioni si parlano tantissime lingue. Quelle parlate in Tanzania appartengono, per esempio, a quattro famiglie. Un’eccezione è rappresentata dall’Afrikaans, il cui primo utilizzo risale all’epoca coloniale, momento di incontro fra genti proveniente dall’Africa, dall’Europa e dall’Asia. Da questo incontro ebbe vita una nuova lingua. L’Afrikaans risente dell’influenza di molte lingue, soprattutto dell’affinità con il nederlandese. Questa lingua viene parlata oggi in Sudafrica e in Namibia. Il più straordinario linguaggio africano è quella dei tamburi, in grado di elaborare e inviare qualsiasi messaggio. Il linguaggio dei tamburi è quello delle lingue tonali, in cui il significato delle parole o delle sillabe è in correlazione con l’altezza del suono. Ciò significa che i toni debbono essere riprodotti dai tamburi. Anche i bambini in Africa capiscono il linguaggio dei tamburi, il quale è assai efficiente e chiaro. Si sente fino a dodici chilometri di distanza!