フレーズ集

ja 何かをしなければならない   »   gu to have to do something / must

72 [七十二]

何かをしなければならない

何かをしなければならない

72 [બાત્તેર]

72 [Bāttēra]

to have to do something / must

[kaṁīka jō'ī'ē]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 グジャラート語 Play もっと
必然/必要 હ-ય હ-ય હ-ય --- હોય 0
hō-a hōya h-y- ---- hōya
手紙を 発送 しなければ ならない 。 મ-ર- પત્- મ-ક-વ- છ-. મ-ર- પત-ર મ-કલવ- છ-. મ-ર- પ-્- મ-ક-વ- છ-. -------------------- મારે પત્ર મોકલવો છે. 0
mā---patra-m-ka-avō ch-. mārē patra mōkalavō chē. m-r- p-t-a m-k-l-v- c-ē- ------------------------ mārē patra mōkalavō chē.
ホテルの 支払いを しなければ ならない 。 મ--- -ોટ--- પ-સ- ------ ---ે મ-ર- હ-ટલન- પ-સ- ચ-કવવ- પડશ- મ-ર- હ-ટ-ન- પ-સ- ચ-ક-વ- પ-શ- ---------------------------- મારે હોટલના પૈસા ચૂકવવા પડશે 0
M-rē--ōṭa---ā p---ā -ū--v--ā ----śē Mārē hōṭalanā paisā cūkavavā paḍaśē M-r- h-ṭ-l-n- p-i-ā c-k-v-v- p-ḍ-ś- ----------------------------------- Mārē hōṭalanā paisā cūkavavā paḍaśē
あなたは 早起き しなければ ならない 。 તમ--ે-વ-ે---જાગ---- -ર-----. તમ-ર- વહ-લ- જ-ગવ-ન- જર-ર છ-. ત-ા-ે વ-ે-ા જ-ગ-ા-ી જ-ૂ- છ-. ---------------------------- તમારે વહેલા જાગવાની જરૂર છે. 0
tam--ē -------jā-av--ī ja---- c-ē. tamārē vahēlā jāgavānī jarūra chē. t-m-r- v-h-l- j-g-v-n- j-r-r- c-ē- ---------------------------------- tamārē vahēlā jāgavānī jarūra chē.
あなたは たくさん 働かなければ ならない 。 તમા-ે-ઘણ---કા--કરવું--ડ-ે. તમ-ર- ઘણ-- ક-મ કરવ-- પડશ-. ત-ા-ે ઘ-ુ- ક-મ ક-વ-ં પ-શ-. -------------------------- તમારે ઘણું કામ કરવું પડશે. 0
Ta--rē--haṇuṁ -ām- k-ra--- -a----. Tamārē ghaṇuṁ kāma karavuṁ paḍaśē. T-m-r- g-a-u- k-m- k-r-v-ṁ p-ḍ-ś-. ---------------------------------- Tamārē ghaṇuṁ kāma karavuṁ paḍaśē.
あなたは 時間を 守らなければ ならない 。 ત-ા-- --યસર--ા-ર ર-ે-ુ- પડશે. તમ-ર- સમયસર હ-જર રહ-વ-- પડશ-. ત-ા-ે સ-ય-ર હ-જ- ર-ે-ુ- પ-શ-. ----------------------------- તમારે સમયસર હાજર રહેવું પડશે. 0
Ta-ā-ē-s--ayas--a-hā--r--rah-vuṁ ----śē. Tamārē samayasara hājara rahēvuṁ paḍaśē. T-m-r- s-m-y-s-r- h-j-r- r-h-v-ṁ p-ḍ-ś-. ---------------------------------------- Tamārē samayasara hājara rahēvuṁ paḍaśē.
彼は ガソリンを 入れなければ ならない 。 ત----ભર-ા-ું છે. ત-ણ- ભરવ-ન-- છ-. ત-ણ- ભ-વ-ન-ં છ-. ---------------- તેણે ભરવાનું છે. 0
Tē-ē -h--a--n-- c-ē. Tēṇē bharavānuṁ chē. T-ṇ- b-a-a-ā-u- c-ē- -------------------- Tēṇē bharavānuṁ chē.
彼は 車を 修理 しなければ ならない 。 ત--ે -ા--- ઠી----વ----શે. ત-ણ- ક-રન- ઠ-ક કરવ- પડશ-. ત-ણ- ક-ર-ે ઠ-ક ક-વ- પ-શ-. ------------------------- તેણે કારને ઠીક કરવી પડશે. 0
T-ṇē kār-n--ṭ-ī-- --r-v--pa---ē. Tēṇē kāranē ṭhīka karavī paḍaśē. T-ṇ- k-r-n- ṭ-ī-a k-r-v- p-ḍ-ś-. -------------------------------- Tēṇē kāranē ṭhīka karavī paḍaśē.
彼は 洗車を しなければ ならない 。 તેણે -ાર ધ--ાન--છ-. ત-ણ- ક-ર ધ-વ-ન- છ-. ત-ણ- ક-ર ધ-વ-ન- છ-. ------------------- તેણે કાર ધોવાની છે. 0
Tē----ā-a dh----- c--. Tēṇē kāra dhōvānī chē. T-ṇ- k-r- d-ō-ā-ī c-ē- ---------------------- Tēṇē kāra dhōvānī chē.
彼女は 買い物に 行かなければ ならない 。 તેણીએ ખરી-ી----ા-જવુ--પડશે. ત-ણ-એ ખર-દ- કરવ- જવ-- પડશ-. ત-ણ-એ ખ-ી-ી ક-વ- જ-ુ- પ-શ-. --------------------------- તેણીએ ખરીદી કરવા જવું પડશે. 0
Tē-ī&-p---ē -h-rī-ī --ravā ja--ṁ --ḍ--ē. Tēṇī'ē kharīdī karavā javuṁ paḍaśē. T-ṇ-&-p-s-ē k-a-ī-ī k-r-v- j-v-ṁ p-ḍ-ś-. ---------------------------------------- Tēṇī'ē kharīdī karavā javuṁ paḍaśē.
彼女は アパートを 掃除 しなければ ならない 。 ત--ીએ --ા-્-મ---ટ સા--કરવ-- પ-શે. ત-ણ-એ એપ-ર-ટમ-ન-ટ સ-ફ કરવ-- પડશ-. ત-ણ-એ એ-ા-્-મ-ન-ટ સ-ફ ક-વ-ં પ-શ-. --------------------------------- તેણીએ એપાર્ટમેન્ટ સાફ કરવું પડશે. 0
Tē-ī-a-------p--ṭamē--a-----a--ar--uṁ p--aś-. Tēṇī'ē ēpārṭamēnṭa sāpha karavuṁ paḍaśē. T-ṇ-&-p-s-ē ē-ā-ṭ-m-n-a s-p-a k-r-v-ṁ p-ḍ-ś-. --------------------------------------------- Tēṇī'ē ēpārṭamēnṭa sāpha karavuṁ paḍaśē.
彼女は 洗濯物を 洗濯 しなければ ならない 。 ત--ીએ-----ડ્---ક-----ં-છ-. ત-ણ-એ લ-ન-ડ-ર- કરવ-ન-- છ-. ત-ણ-એ લ-ન-ડ-ર- ક-વ-ન-ં છ-. -------------------------- તેણીએ લોન્ડ્રી કરવાનું છે. 0
Tē-ī---os;--lōn--- ---avān---chē. Tēṇī'ē lōnḍrī karavānuṁ chē. T-ṇ-&-p-s-ē l-n-r- k-r-v-n-ṁ c-ē- --------------------------------- Tēṇī'ē lōnḍrī karavānuṁ chē.
私達は もう 学校に 行かなければ ならない 。 આપ-- ત-ત---શ-ળાએ જ--- પડશ-. આપણ- તરત જ શ-ળ-એ જવ-- પડશ-. આ-ણ- ત-ત જ શ-ળ-એ જ-ુ- પ-શ-. --------------------------- આપણે તરત જ શાળાએ જવું પડશે. 0
Āp--- ---a-a--a-ś-ḷ-&---s;- j-v-ṁ p-ḍ--ē. Āpaṇē tarata ja śāḷā'ē javuṁ paḍaśē. Ā-a-ē t-r-t- j- ś-ḷ-&-p-s-ē j-v-ṁ p-ḍ-ś-. ----------------------------------------- Āpaṇē tarata ja śāḷā'ē javuṁ paḍaśē.
私達は もう 仕事に 行かなければ ならない 。 અ---------જ--ામ -- જ--- પડ--. અમ-ર- તરત જ ક-મ પર જવ-- પડશ-. અ-ા-ે ત-ત જ ક-મ પ- જ-ુ- પ-શ-. ----------------------------- અમારે તરત જ કામ પર જવું પડશે. 0
A---ē-tara------k--a----a-j-vu- -a-aś-. Amārē tarata ja kāma para javuṁ paḍaśē. A-ā-ē t-r-t- j- k-m- p-r- j-v-ṁ p-ḍ-ś-. --------------------------------------- Amārē tarata ja kāma para javuṁ paḍaśē.
私達は もう 医者に 行かなければ ならない 。 આપણ------જ ----ટ--પાસે --ું--ડશે. આપણ- તરત જ ડ-ક-ટર પ-સ- જવ-- પડશ-. આ-ણ- ત-ત જ ડ-ક-ટ- પ-સ- જ-ુ- પ-શ-. --------------------------------- આપણે તરત જ ડૉક્ટર પાસે જવું પડશે. 0
Āpa-ē-tarata ja-ḍ---ara-pās--j--uṁ-p-ḍ--ē. Āpaṇē tarata ja ḍŏkṭara pāsē javuṁ paḍaśē. Ā-a-ē t-r-t- j- ḍ-k-a-a p-s- j-v-ṁ p-ḍ-ś-. ------------------------------------------ Āpaṇē tarata ja ḍŏkṭara pāsē javuṁ paḍaśē.
あなた達は バスを 待たなければ いけない 。 ત--ર- બ-ન- રાહ-જ-વ- --શે. તમ-ર- બસન- ર-હ જ-વ- પડશ-. ત-ા-ે બ-ન- ર-હ જ-વ- પ-શ-. ------------------------- તમારે બસની રાહ જોવી પડશે. 0
Tamā---b--a--------jō-ī-pa---ē. Tamārē basanī rāha jōvī paḍaśē. T-m-r- b-s-n- r-h- j-v- p-ḍ-ś-. ------------------------------- Tamārē basanī rāha jōvī paḍaśē.
あなた達は 列車を 待たなければ いけない 。 તમાર- ટ્રે-ન---ા---ોવ------. તમ-ર- ટ-ર-નન- ર-હ જ-વ- પડશ-. ત-ા-ે ટ-ર-ન-ી ર-હ જ-વ- પ-શ-. ---------------------------- તમારે ટ્રેનની રાહ જોવી પડશે. 0
Ta-ā-ē-ṭrē---ī r--- j-v- pa--ś-. Tamārē ṭrēnanī rāha jōvī paḍaśē. T-m-r- ṭ-ē-a-ī r-h- j-v- p-ḍ-ś-. -------------------------------- Tamārē ṭrēnanī rāha jōvī paḍaśē.
あなた達は タクシーを 待たなければ いけない 。 તમ-રે---ક્-ી----ા- જોવ----શે. તમ-ર- ટ-ક-સ-ન- ર-હ જ-વ- પડશ-. ત-ા-ે ટ-ક-સ-ન- ર-હ જ-વ- પ-શ-. ----------------------------- તમારે ટેક્સીની રાહ જોવી પડશે. 0
T-mā-- -ēk-īn--rā-- j-vī paḍa--. Tamārē ṭēksīnī rāha jōvī paḍaśē. T-m-r- ṭ-k-ī-ī r-h- j-v- p-ḍ-ś-. -------------------------------- Tamārē ṭēksīnī rāha jōvī paḍaśē.

なぜ様々な言語が存在するのか?

世界中には6000以上の言語が存在する。 そのため、我々は通訳と翻訳家を必要とする。 もうずっと昔には、すべての人がまだ同じ言語を話していた。 しかしそれは、人間が移住を始めてから変わった。 彼らは故郷アフリカを去り、地球上で広がっていった。 この空間的分離はまた、言語的分離をもたらした。 なぜなら、どの民族も独自のコミュニケーション形式を発展させていったからだ。 共通の祖語から多くの異なる言語がうまれた。 しかし人々は長い間一カ所にとどまることはなかった。 そうして言語はどんどん分裂していった。 そしていつのまにか、共通の根源が認識できなくなった。 また、何世紀以上も孤立して生活した民族もなかった。 他の民族とのコンタクトは常にあった。 それが言語を変えていった。 言語は他の言語からの要素を受け入れ、または混合した。 そうして言語の再発展は終わることがなかった。 移住とコンタクトが、言語の数の多さを説明している。 しかしなぜ言語がこうも異なっているのかは、別の問題だ。 どの発達の歴史も、決まった規則にそっている。 話すことが話すことであるように、理由があるはずだ。 この理由に学者たちは長いこと関心を持っている。 彼らはなぜ言語が違ったように発展していったかを知りたがっている。 それを救命するためには、言語の歴史をおわなければならない。 そうして何がいつ変化したのかを知ることができる。 言語の発達に何が影響したかは、まだわからない。 しかし生物学的よりも文化的要因が重要であるようだ。 つまり、民族の歴史が彼らの言語を形作ったということである。 言語は明らかに、我々が思う以上のことを語っている・・・。