あそこの 塔が 見えます か ? |
શુ--તમ--ત-યાં--ે ટા---જ-ઓ --?
શ-- તમ- ત-ય-- ત- ટ-વર જ-ઓ છ-?
શ-ં ત-ે ત-ય-ં ત- ટ-વ- જ-ઓ છ-?
-----------------------------
શું તમે ત્યાં તે ટાવર જુઓ છો?
0
ā -̥t-&-p---- chē:
ā r-tu'ō chē:
ā r-t-&-p-s-ō c-ē-
------------------
ā r̥tu'ō chē:
|
あそこの 塔が 見えます か ?
શું તમે ત્યાં તે ટાવર જુઓ છો?
ā r̥tu'ō chē:
|
あそこの 山が 見えます か ? |
શ-ં-ત-ે-ત્-ા--તે-પ---- જુઓ છ-?
શ-- તમ- ત-ય-- ત- પર-વત જ-ઓ છ-?
શ-ં ત-ે ત-ય-ં ત- પ-્-ત જ-ઓ છ-?
------------------------------
શું તમે ત્યાં તે પર્વત જુઓ છો?
0
Va---t-, un-ḷō,
Vasanta, unāḷō,
V-s-n-a- u-ā-ō-
---------------
Vasanta, unāḷō,
|
あそこの 山が 見えます か ?
શું તમે ત્યાં તે પર્વત જુઓ છો?
Vasanta, unāḷō,
|
あそこの 村が 見えます か ? |
શ-ં-તમ--ત્ય-ં-ત---ામ---ઓ છ-?
શ-- તમ- ત-ય-- ત- ગ-મ જ-ઓ છ-?
શ-ં ત-ે ત-ય-ં ત- ગ-મ જ-ઓ છ-?
----------------------------
શું તમે ત્યાં તે ગામ જુઓ છો?
0
p-nak-a-- -nē--iyā-ō.
pānakhara anē śiyāḷō.
p-n-k-a-a a-ē ś-y-ḷ-.
---------------------
pānakhara anē śiyāḷō.
|
あそこの 村が 見えます か ?
શું તમે ત્યાં તે ગામ જુઓ છો?
pānakhara anē śiyāḷō.
|
あそこの 川が 見えます か ? |
શ-- -મે ત્યાં ન-- -ુ--છો?
શ-- તમ- ત-ય-- નદ- જ-ઓ છ-?
શ-ં ત-ે ત-ય-ં ન-ી જ-ઓ છ-?
-------------------------
શું તમે ત્યાં નદી જુઓ છો?
0
Unā---ga-am- ch-.
Unāḷō garama chē.
U-ā-ō g-r-m- c-ē-
-----------------
Unāḷō garama chē.
|
あそこの 川が 見えます か ?
શું તમે ત્યાં નદી જુઓ છો?
Unāḷō garama chē.
|
あそこの 橋が 見えます か ? |
શ-- ત-- ---ાં-તે -ુલ જ-- --?
શ-- તમ- ત-ય-- ત- પ-લ જ-ઓ છ-?
શ-ં ત-ે ત-ય-ં ત- પ-લ જ-ઓ છ-?
----------------------------
શું તમે ત્યાં તે પુલ જુઓ છો?
0
Un-ḷ---ṁ-sūrya -amakē ---.
Unāḷāmāṁ sūrya camakē chē.
U-ā-ā-ā- s-r-a c-m-k- c-ē-
--------------------------
Unāḷāmāṁ sūrya camakē chē.
|
あそこの 橋が 見えます か ?
શું તમે ત્યાં તે પુલ જુઓ છો?
Unāḷāmāṁ sūrya camakē chē.
|
あそこの 湖が 見えます か ? |
શ-----ે ત્-ા- તળા--જ-ઓ--ો?
શ-- તમ- ત-ય-- તળ-વ જ-ઓ છ-?
શ-ં ત-ે ત-ય-ં ત-ા- જ-ઓ છ-?
--------------------------
શું તમે ત્યાં તળાવ જુઓ છો?
0
U-āḷ-m-- -------h--av----vān-----s-nda--a----p---ē -h-------ē.
Unāḷāmāṁ āpaṇē pharavā javānuṁ pasanda karī'ē chī'ē.
U-ā-ā-ā- ā-a-ē p-a-a-ā j-v-n-ṁ p-s-n-a k-r-&-p-s-ē c-ī-a-o-;-.
--------------------------------------------------------------
Unāḷāmāṁ āpaṇē pharavā javānuṁ pasanda karī'ē chī'ē.
|
あそこの 湖が 見えます か ?
શું તમે ત્યાં તળાવ જુઓ છો?
Unāḷāmāṁ āpaṇē pharavā javānuṁ pasanda karī'ē chī'ē.
|
あそこの 鳥が 気に入り ました 。 |
મ-ે -ે-----ી ગમ- છે.
મન- ત- પક-ષ- ગમ- છ-.
મ-ે ત- પ-્-ી ગ-ે છ-.
--------------------
મને તે પક્ષી ગમે છે.
0
Śiyā------ṇḍ- --ē.
Śiyāḷō ṭhaṇḍō chē.
Ś-y-ḷ- ṭ-a-ḍ- c-ē-
------------------
Śiyāḷō ṭhaṇḍō chē.
|
あそこの 鳥が 気に入り ました 。
મને તે પક્ષી ગમે છે.
Śiyāḷō ṭhaṇḍō chē.
|
あそこの 木が 気に入り ました 。 |
મ----- -ૃ--ષ---ે -ે.
મન- ત- વ-ક-ષ ગમ- છ-.
મ-ે ત- વ-ક-ષ ગ-ે છ-.
--------------------
મને તે વૃક્ષ ગમે છે.
0
Śiyā--m---b-r--h- ---ē-c-ē ----vā-v---s-da pa-ē --ē.
Śiyāḷāmāṁ barapha paḍē chē athavā varasāda paḍē chē.
Ś-y-ḷ-m-ṁ b-r-p-a p-ḍ- c-ē a-h-v- v-r-s-d- p-ḍ- c-ē-
----------------------------------------------------
Śiyāḷāmāṁ barapha paḍē chē athavā varasāda paḍē chē.
|
あそこの 木が 気に入り ました 。
મને તે વૃક્ષ ગમે છે.
Śiyāḷāmāṁ barapha paḍē chē athavā varasāda paḍē chē.
|
この 石が 気に入り ました 。 |
મન- ----્-- ગ----ે.
મન- આ પથ-થર ગમ- છ-.
મ-ે આ પ-્-ર ગ-ે છ-.
-------------------
મને આ પથ્થર ગમે છે.
0
Śiy-ḷ-m-- āp--a-- -h--------a--vu-----ē chē.
Śiyāḷāmāṁ āpaṇanē gharamāṁ rahēvuṁ gamē chē.
Ś-y-ḷ-m-ṁ ā-a-a-ē g-a-a-ā- r-h-v-ṁ g-m- c-ē-
--------------------------------------------
Śiyāḷāmāṁ āpaṇanē gharamāṁ rahēvuṁ gamē chē.
|
この 石が 気に入り ました 。
મને આ પથ્થર ગમે છે.
Śiyāḷāmāṁ āpaṇanē gharamāṁ rahēvuṁ gamē chē.
|
あそこの 公園が 気に入り ました 。 |
મ-ે---યાં ------્- --ે---.
મન- ત-ય-- ત- પ-ર-ક ગમ- છ-.
મ-ે ત-ય-ં ત- પ-ર-ક ગ-ે છ-.
--------------------------
મને ત્યાં તે પાર્ક ગમે છે.
0
Ā ṭ-a--u-chē.
Ā ṭhaṇḍu chē.
Ā ṭ-a-ḍ- c-ē-
-------------
Ā ṭhaṇḍu chē.
|
あそこの 公園が 気に入り ました 。
મને ત્યાં તે પાર્ક ગમે છે.
Ā ṭhaṇḍu chē.
|
あそこの 庭が 気に入り ました 。 |
મન- -્-ાં -ે-બ-ીચ--ગમે --.
મન- ત-ય-- ત- બગ-ચ- ગમ- છ-.
મ-ે ત-ય-ં ત- બ-ી-ો ગ-ે છ-.
--------------------------
મને ત્યાં તે બગીચો ગમે છે.
0
V-ra-āda----ī--a-yō-c--.
Varasāda paḍī rahyō chē.
V-r-s-d- p-ḍ- r-h-ō c-ē-
------------------------
Varasāda paḍī rahyō chē.
|
あそこの 庭が 気に入り ました 。
મને ત્યાં તે બગીચો ગમે છે.
Varasāda paḍī rahyō chē.
|
この花が 気に入り ました 。 |
મ-------નુ- --- ગમે -ે.
મન- અહ--ન-- ફ-લ ગમ- છ-.
મ-ે અ-ી-ન-ં ફ-લ ગ-ે છ-.
-----------------------
મને અહીંનું ફૂલ ગમે છે.
0
P--ana chē.
Pavana chē.
P-v-n- c-ē-
-----------
Pavana chē.
|
この花が 気に入り ました 。
મને અહીંનું ફૂલ ગમે છે.
Pavana chē.
|
きれい です ね 。 |
મન- --ગે છે -ે-ત- સુંદ- છે.
મન- લ-ગ- છ- ક- ત- સ--દર છ-.
મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત- સ-ં-ર છ-.
---------------------------
મને લાગે છે કે તે સુંદર છે.
0
T---ar-m- c--.
Tē garama chē.
T- g-r-m- c-ē-
--------------
Tē garama chē.
|
きれい です ね 。
મને લાગે છે કે તે સુંદર છે.
Tē garama chē.
|
面白い です ね 。 |
મને-ત-----્રદ લાગ--છે.
મન- ત- રસપ-રદ લ-ગ- છ-.
મ-ે ત- ર-પ-ર- લ-ગ- છ-.
----------------------
મને તે રસપ્રદ લાગે છે.
0
Tē ta-akō ch-.
Tē taḍakō chē.
T- t-ḍ-k- c-ē-
--------------
Tē taḍakō chē.
|
面白い です ね 。
મને તે રસપ્રદ લાગે છે.
Tē taḍakō chē.
|
とても 美しい です ね 。 |
મન-----ે--ે-કે તે------ છ-.
મન- લ-ગ- છ- ક- ત- સ--દર છ-.
મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત- સ-ં-ર છ-.
---------------------------
મને લાગે છે કે તે સુંદર છે.
0
T----aṣṭ- -hē.
Tē spaṣṭa chē.
T- s-a-ṭ- c-ē-
--------------
Tē spaṣṭa chē.
|
とても 美しい です ね 。
મને લાગે છે કે તે સુંદર છે.
Tē spaṣṭa chē.
|
醜い です ね 。 |
મન-----નીચ -----છ-.
મન- ત- ન-ચ લ-ગ- છ-.
મ-ે ત- ન-ચ લ-ગ- છ-.
-------------------
મને તે નીચ લાગે છે.
0
Ājē-h----ān---ē-uṁ ch-?
Ājē havāmāna kēvuṁ chē?
Ā-ē h-v-m-n- k-v-ṁ c-ē-
-----------------------
Ājē havāmāna kēvuṁ chē?
|
醜い です ね 。
મને તે નીચ લાગે છે.
Ājē havāmāna kēvuṁ chē?
|
退屈 です ね 。 |
મ-- ---ે -- -ે-તે-ક---ળ-જ-- --.
મન- લ-ગ- છ- ક- ત- ક-ટ-ળ-જનક છ-.
મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત- ક-ટ-ળ-જ-ક છ-.
-------------------------------
મને લાગે છે કે તે કંટાળાજનક છે.
0
Ājē ---ṇ----h-.
Ājē ṭhaṇḍī chē.
Ā-ē ṭ-a-ḍ- c-ē-
---------------
Ājē ṭhaṇḍī chē.
|
退屈 です ね 。
મને લાગે છે કે તે કંટાળાજનક છે.
Ājē ṭhaṇḍī chē.
|
ひどい です ね 。 |
મ-ે--ા-------ે ત--ભય-કર --.
મન- લ-ગ- છ- ક- ત- ભય-કર છ-.
મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત- ભ-ં-ર છ-.
---------------------------
મને લાગે છે કે તે ભયંકર છે.
0
Ā-ē-g-r-mī --ē.
Ājē garamī chē.
Ā-ē g-r-m- c-ē-
---------------
Ājē garamī chē.
|
ひどい です ね 。
મને લાગે છે કે તે ભયંકર છે.
Ājē garamī chē.
|