Тілашар

kk Adjectives 2   »   cs Přídavná jména 2

79 [жетпіс тоғыз]

Adjectives 2

Adjectives 2

79 [sedmdesát devět]

Přídavná jména 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Czech Ойнау Көбірек
Менің үстімде көк көйлек. M-- na --bě---d-é -aty. M-- n- s--- m---- š---- M-m n- s-b- m-d-é š-t-. ----------------------- Mám na sobě modré šaty. 0
Менің үстімде қызыл көйлек. Má--na so-- ---ven- š--y. M-- n- s--- č------ š---- M-m n- s-b- č-r-e-é š-t-. ------------------------- Mám na sobě červené šaty. 0
Менің үстімде жасыл көйлек. M-m n---ob-----e-- --ty. M-- n- s--- z----- š---- M-m n- s-b- z-l-n- š-t-. ------------------------ Mám na sobě zelené šaty. 0
Мен қара сөмке сатып аламын. Ko--í- -er-o----š-u. K----- č----- t----- K-u-í- č-r-o- t-š-u- -------------------- Koupím černou tašku. 0
Мен қоңыр сөмке сатып аламын. K-upím-h----u---š--. K----- h----- t----- K-u-í- h-ě-o- t-š-u- -------------------- Koupím hnědou tašku. 0
Мен ақ сөмке сатып аламын. Koupí- -íl-- t-š-u. K----- b---- t----- K-u-í- b-l-u t-š-u- ------------------- Koupím bílou tašku. 0
Маған жаңа көлік керек. P-----uji--o-- au--. P-------- n--- a---- P-t-e-u-i n-v- a-t-. -------------------- Potřebuji nové auto. 0
Маған жылдам көлік керек. Po-----ji---c--é aut-. P-------- r----- a---- P-t-e-u-i r-c-l- a-t-. ---------------------- Potřebuji rychlé auto. 0
Маған ыңғайлы көлік керек. Po--e--j- p--odln- a---. P-------- p------- a---- P-t-e-u-i p-h-d-n- a-t-. ------------------------ Potřebuji pohodlné auto. 0
Жоғарыда бір егде әйел тұрады. Tam n--o-e by-l--něja-á--t-rá ---a. T-- n----- b---- n----- s---- ž---- T-m n-h-ř- b-d-í n-j-k- s-a-á ž-n-. ----------------------------------- Tam nahoře bydlí nějaká stará žena. 0
Жоғарыда бір толық әйел тұрады. Ta--n-h--e bydlí-ně-a----l--tá že-a. T-- n----- b---- n----- t----- ž---- T-m n-h-ř- b-d-í n-j-k- t-u-t- ž-n-. ------------------------------------ Tam nahoře bydlí nějaká tlustá žena. 0
Жоғарыда бір қызыққұмар әйел тұрады. T-m-na-oře by-lí--ě-ak--zvě---á ž---. T-- n----- b---- n----- z------ ž---- T-m n-h-ř- b-d-í n-j-k- z-ě-a-á ž-n-. ------------------------------------- Tam nahoře bydlí nějaká zvědavá žena. 0
Қонақтарымыз сүйкімді жандар болды. Naši ho--é -yl- -ilí. N--- h---- b--- m---- N-š- h-s-é b-l- m-l-. --------------------- Naši hosté byli milí. 0
Қонақтарымыз сыпайы адамдар болды. N-š----s-é -y---zd-ořil--li--. N--- h---- b--- z------- l---- N-š- h-s-é b-l- z-v-ř-l- l-d-. ------------------------------ Naši hosté byli zdvořilí lidé. 0
Қонақтарымыз қызықты жандар болды. Naš--hosté -y-i zaj-m-ví-l--é. N--- h---- b--- z------- l---- N-š- h-s-é b-l- z-j-m-v- l-d-. ------------------------------ Naši hosté byli zajímaví lidé. 0
Менің сүйкімді балаларым бар. M------é-d---. M-- m--- d---- M-m m-l- d-t-. -------------- Mám milé děti. 0
Бірақ көршілердің сотқар балалары бар. A---m--s-----é -a------é-d-ti. A-- m- s------ m--- d--- d---- A-e m- s-u-e-é m-j- d-z- d-t-. ------------------------------ Ale mí sousedé mají drzé děti. 0
Сіздің балаларыңыз әдепті ме? J-ou-v-š- děti -o---? J--- v--- d--- h----- J-o- v-š- d-t- h-d-é- --------------------- Jsou vaše děti hodné? 0

Бір тіл, көптеген вариация

Біз бір тілде сөйлеген кездің өзінде де, көп тілде сөйлейміз. Себебі, ешқандай тіл жабық жүйе болып табылмайды. Әрбір тілде көптеген түрлі деңгей болады. Тіл – бұл тірі жүйе. Сөйлеушілер әрқашан өздерінің әңгімелесушілеріне бейімделеді. Сондықтан, адамдар сөйлейтін тілдерін түрлендіріп отырады. Бұл вариациялар әртүрлі жолмен көрініс табады. Мысалы, әр тілдің тарихы бар. Ол бұрындары өзгерістерге ұшыраған және әлі де ұшырайды. Бұны үлкендер мен жастардың сөйлеу мәнерлерінен байқауға болады. Сондай-ақ, көптеген тілдерде әртүрлі диалектілер бар. Бірақ диалектілерде сөйлейтін көптеген адамдар ортасына бейімделе алады. Кейбір жағдайларда олар жалпы тілде сөйлейді. Әртүрлі қоғамдық топтардың тілдері әртүрлі. Бұған мысал - жастар тілі немесе аңшылар тілі. Жұмыста адамдардың көбі үйдегіден гөрі басқаша сөйлейді. Көбісі жұмыс барысында кәсіби тілді қолданады. Айырмашылықтар ауызша және жазбаша тілдерде де байқалады. Ауызекі сөйлеу тілі жазбашаға қарағанда әлдеқайда оңай. Бұл айырмашылық өте үлкен болуы мүмкін. Жазбаша тіл ұзақ уақыт бойы жиі өзгеріске ұшырамаған. Онда, сөйлеушілер алдымен жазбаша тілді қолдануды үйренуі тиіс. Әйелдер мен ерлердің тілдерінің арасында да айырмашылықтар табылып жатады. Батыс қоғамдарындағы бұл айырмашылық қатты үлкен емес. Дегенмен, әйелдер еркектерге қарағанда мүлдем басқаша сөйлейтін елдер бар. Кейбір мәдениеттерде сыпайылықтың белгілі бір тілдік формасы бар. Сөйлеу - оңай іс емес! Сөйлеу кезінде бір уақытта бірнеше нәрсеге көңіл бөлу керек...