Тілашар

kk At the airport   »   cs Na letišti

35 [отыз бес]

At the airport

At the airport

35 [třicet pět]

Na letišti

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Czech Ойнау Көбірек
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. Ch-ě--/ c-tě-a b-ch-si -abuk-vat-let-nk- do -t-n. C---- / c----- b--- s- z-------- l------ d- A---- C-t-l / c-t-l- b-c- s- z-b-k-v-t l-t-n-u d- A-é-. ------------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén. 0
Бұл тікелей рейс пе? J--t--př-m- l-t? J- t- p---- l--- J- t- p-í-ý l-t- ---------------- Je to přímý let? 0
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. S--adlo-u -k-a-v--eku---k-m--d--le--- pr--ím. S------ u o--- v n--------- o-------- p------ S-d-d-o u o-n- v n-k-ř-c-é- o-d-l-n-, p-o-í-. --------------------------------------------- Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím. 0
Бронімді растайын деп едім. Ch--l-----těl---yc- --tv-di- -e--r---i. C---- / c----- b--- p------- r--------- C-t-l / c-t-l- b-c- p-t-r-i- r-z-r-a-i- --------------------------------------- Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci. 0
Бронімнен бас тартайын деп едім. Ch-ěl / --t-la-b-ch--ruš-- r-zerva--. C---- / c----- b--- z----- r--------- C-t-l / c-t-l- b-c- z-u-i- r-z-r-a-i- ------------------------------------- Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci. 0
Бронімді өзгертейін деп едім. C-těl-/ -h--l- ---h---ě-it s--u-rez-r--c-. C---- / c----- b--- z----- s--- r--------- C-t-l / c-t-l- b-c- z-ě-i- s-o- r-z-r-a-i- ------------------------------------------ Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci. 0
Римге келесі ұшақ қашан ұшады? K-y l--í p---tí-l-ta-lo-d--Ř--a? K-- l--- p----- l------ d- Ř---- K-y l-t- p-í-t- l-t-d-o d- Ř-m-? -------------------------------- Kdy letí příští letadlo do Říma? 0
Ол жерде тағы екі орын бар ма? Jsou t-------ě --- v-l-á ----a? J--- t-- j---- d-- v---- m----- J-o- t-m j-š-ě d-ě v-l-á m-s-a- ------------------------------- Jsou tam ještě dvě volná místa? 0
Жоқ, бізде тек бір орын бос. N----- je t-- je---e-no---l-é -ís--. N-- u- j- t-- j-- j---- v---- m----- N-, u- j- t-m j-n j-d-o v-l-é m-s-o- ------------------------------------ Ne, už je tam jen jedno volné místo. 0
Біз қашан қонамыз? Kd- --i-ta--me? K-- p---------- K-y p-i-t-n-m-? --------------- Kdy přistaneme? 0
Біз онда қашан жетеміз? Kd---a- b--e-e? K-- t-- b------ K-y t-m b-d-m-? --------------- Kdy tam budeme? 0
Қала орталығына автобус қашан жүреді? K-- -e-- a-t---s----c--tr-? K-- j--- a------ d- c------ K-y j-d- a-t-b-s d- c-n-r-? --------------------------- Kdy jede autobus do centra? 0
Мынау сіздің шабаданыңыз ба? J---o--áš ----? J- t- V-- k---- J- t- V-š k-f-? --------------- Je to Váš kufr? 0
Мынау сіздің сөмкеңіз бе? Je -- -a-e-taš--? J- t- V--- t----- J- t- V-š- t-š-a- ----------------- Je to Vaše taška? 0
Мынау сіздің жүгіңіз бе? Je--- Va-e -av-z--l-? J- t- V--- z--------- J- t- V-š- z-v-z-d-o- --------------------- Je to Vaše zavazadlo? 0
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? Ko-ik si ---u--zít --s--o- z-v--a---? K---- s- m--- v--- s s---- z--------- K-l-k s- m-h- v-í- s s-b-u z-v-z-d-l- ------------------------------------- Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel? 0
Жиырма келі. D-ac-t--i--. D----- k---- D-a-e- k-l-. ------------ Dvacet kilo. 0
Не? Жиырма келі ғана ма? Co-e,--en ----e---ilo? C---- j-- d----- k---- C-ž-, j-n d-a-e- k-l-? ---------------------- Cože, jen dvacet kilo? 0

Оқу миды өзгертеді

Спортпен айналысатын адам денесін шынықтырады. Дәл солай миды да шынықтыруға болатыны белгілі. Яғни, тіл үйренгісі келетін адамдарға жалғыз ғана дарын жеткіліксіз болады. Жүйелі түрде дайындалып отырудың да маңызы орасан. Себебі, жаттығу миға жағымды әсер ете алады. Әрине, тіл үйренуге деген ерекше дарын көбінесе туа біткен болады. Дегенмен, қарқынды жаттығулар арқылы мидың белгілі бір құрылымдарын өзгертуге болады. Мидың тілге жауап беретін орталық бөлімінің көлемі ұлғаяды. Көп жаттығатын адамдардың жүйке жасушалары да өзгеріске ұшырайды. Ұзақ уақыт бойы миды өзгерту мүмкін емес деп саналып келді. Бірдеңені бала кезімізде үйрене алмасақ, онда ересек кезімізде де үйрене алмаймыз деп есептелінетін. Алайда, миды зерттейтін ғалымдар мүлдем басқа қорытындыға келіп отыр. Олар біздің миымыз өмір бойы қозғалыста болатындығын дәлелдей алды. Ол – бұлшықет сияқты жұмыс істейді деп айтуға да болады. Оған қоса, ол қарттық шаққа дейін дами береді. Әрбір қабылданған ақпарат ми ішінде өңделеді. Егер ми жеткілікті түрде жаттыққан болса, ол ақпаратты әлдеқайда жақсыөңдейді. Яғни, ол әлдеқайда жылдам және тиімді жұмыс істейді. Бұл қағида жас және қарт адамдарға бірдей қатысты. Дегенмен, адам миын жаттықтыру үшін міндетті түрде оқу керек деген шарт емес. Сондай-ақ, оқу да өте жақсы жаттығу болып табылады. Әсіресе, көркем әдебиет тіл орталығының дамуына ерекше ықпал етеді. Яғни, біздің сөздік қорымыз кеңейеді. Сонымен қатар, тілді жақсырақ сезінуді үйренеміз. Бір қызығы, тілді тек қана мидағы тіл орталығы өңдемейді. Сондай-ақ, моториканы басқаратын бөлік те жаңа ақпаратты өңдейді. Сондықтан да, бүкіл миды мүмкіндігінше жиі ынталандыру керек. Сонымен: денеңізбен қоса, миыңызды да қозғалысқа келтіріңіз!