Тілашар

kk Reading and writing   »   cs Čtení a psaní

6 [алты]

Reading and writing

Reading and writing

6 [šest]

Čtení a psaní

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Czech Ойнау Көбірек
Мен оқимын. Č--. Č--- Č-u- ---- Čtu. 0
Мен бір әріп оқимын. Č-- ----en-. Č-- p------- Č-u p-s-e-o- ------------ Čtu písmeno. 0
Мен бір сөз оқимын. Čt- s---o. Č-- s----- Č-u s-o-o- ---------- Čtu slovo. 0
Мен бір сөйлем оқимын. Č-u ---u. Č-- v---- Č-u v-t-. --------- Čtu větu. 0
Мен бір хат оқимын. Č-u-dop--. Č-- d----- Č-u d-p-s- ---------- Čtu dopis. 0
Мен бір кітап оқимын. Čtu k-i-u. Č-- k----- Č-u k-i-u- ---------- Čtu knihu. 0
Мен оқимын. Č--. Č--- Č-u- ---- Čtu. 0
Сен оқисың. Č-eš. Č---- Č-e-. ----- Čteš. 0
Ол оқиды. Čte. Č--- Č-e- ---- Čte. 0
Мен жазамын. P-š-. P---- P-š-. ----- Píšu. 0
Мен бір әріп жазамын. Pí---pís---o. P--- p------- P-š- p-s-e-o- ------------- Píšu písmeno. 0
Мен бір сөз жазамын. Píšu ---vo. P--- s----- P-š- s-o-o- ----------- Píšu slovo. 0
Мен бір сөйлем жазамын. P-šu v-t-. P--- v---- P-š- v-t-. ---------- Píšu větu. 0
Мен бір хат жазамын. Pí-u-dopis. P--- d----- P-š- d-p-s- ----------- Píšu dopis. 0
Мен бір кітап жазамын. P-š---n--u. P--- k----- P-š- k-i-u- ----------- Píšu knihu. 0
Мен жазамын. Píš-. P---- P-š-. ----- Píšu. 0
Сен жазасың. P----. P----- P-š-š- ------ Píšeš. 0
Ол жазады. P--e. P---- P-š-. ----- Píše. 0

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...