Pasikalbėjimų knygelė

lt Vaisiai ir maisto produktai   »   pt Frutos e alimentos

15 [penkiolika]

Vaisiai ir maisto produktai

Vaisiai ir maisto produktai

15 [quinze]

Frutos e alimentos

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių portugalų (PT) Žaisti Daugiau
(Aš) turiu braškę. E- --nho--m-m-ra--o. E_ t____ u_ m_______ E- t-n-o u- m-r-n-o- -------------------- Eu tenho um morango. 0
(Aš) turiu kivį ir melioną. E--te-h-----k-wi e--m me-ão. E_ t____ u_ k___ e u_ m_____ E- t-n-o u- k-w- e u- m-l-o- ---------------------------- Eu tenho um kiwi e um melão. 0
(Aš) turiu apelsiną ir greipfrutą. E- t---o-um--lara-ja e------ora---. E_ t____ u__ l______ e u__ t_______ E- t-n-o u-a l-r-n-a e u-a t-r-n-a- ----------------------------------- Eu tenho uma laranja e uma toranja. 0
(Aš) turiu obuolį ir mangą. Eu---n------ --çã-- um- ma-ga. E_ t____ u__ m___ e u__ m_____ E- t-n-o u-a m-ç- e u-a m-n-a- ------------------------------ Eu tenho uma maçã e uma manga. 0
(Aš) turiu bananą ir ananasą. E--ten-o---a b---n- e--- a----- . E_ t____ u__ b_____ e u_ a_____ . E- t-n-o u-a b-n-n- e u- a-a-á- . --------------------------------- Eu tenho uma banana e um ananás . 0
(Aš) darau vaisių salotas. E----ço---- sa-ada de f----. E_ f___ u__ s_____ d_ f_____ E- f-ç- u-a s-l-d- d- f-u-a- ---------------------------- Eu faço uma salada de fruta. 0
(Aš) valgau skrudintą duoną. Eu---mo -m--to--a-- t----da. E_ c___ u__ t____ / t_______ E- c-m- u-a t-s-a / t-r-a-a- ---------------------------- Eu como uma tosta / torrada. 0
(Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu. E- ---- -ma-to-t--/--o---d--co--mante--a. E_ c___ u__ t____ / t______ c__ m________ E- c-m- u-a t-s-a / t-r-a-a c-m m-n-e-g-. ----------------------------------------- Eu como uma tosta / torrada com manteiga. 0
(Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu ir uogiene. Eu ------ma-t-st--/ -orr-da--om--ant-ig- --d---. E_ c___ u__ t____ / t______ c__ m_______ e d____ E- c-m- u-a t-s-a / t-r-a-a c-m m-n-e-g- e d-c-. ------------------------------------------------ Eu como uma tosta / torrada com manteiga e doce. 0
(Aš) valgau sumuštinį. E-------u-- -a-d--. E_ c___ u__ s______ E- c-m- u-a s-n-e-. ------------------- Eu como uma sandes. 0
(Aš) valgau sumuštinį su margarinu. Eu-c-----m- -a-d-s---- -ar---i--. E_ c___ u__ s_____ c__ m_________ E- c-m- u-a s-n-e- c-m m-r-a-i-a- --------------------------------- Eu como uma sandes com margarina. 0
(Aš) valgau sumuštinį su margarinu ir pomidoru. E- -om----- --nde- --m ma-ga--n--e ------. E_ c___ u__ s_____ c__ m________ e t______ E- c-m- u-a s-n-e- c-m m-r-a-i-a e t-m-t-. ------------------------------------------ Eu como uma sandes com margarina e tomate. 0
Mums reikia duonos ir ryžių. Nós pr-c-sam---d- -ão-- a--oz. N__ p_________ d_ p__ e a_____ N-s p-e-i-a-o- d- p-o e a-r-z- ------------------------------ Nós precisamos de pão e arroz. 0
Mums reikia žuvies ir bifštekso. Nó- ----i-a--s de p-i-e - ---e-. N__ p_________ d_ p____ e b_____ N-s p-e-i-a-o- d- p-i-e e b-f-s- -------------------------------- Nós precisamos de peixe e bifes. 0
Mums reikia picos ir spagečių. N-- p-e----mos -- -i-a------argue--. N__ p_________ d_ p___ e e__________ N-s p-e-i-a-o- d- p-z- e e-p-r-u-t-. ------------------------------------ Nós precisamos de piza e esparguete. 0
Ko mums dar reikia? D---ue é qu--p--c--a----ma-s? D_ q__ é q__ p_________ m____ D- q-e é q-e p-e-i-a-o- m-i-? ----------------------------- Do que é que precisamos mais? 0
Mums reikia morkų ir pomidorų sriubai. N-- --e-is--o- d- ce--ura--e-----tes--ar--a--o--. N__ p_________ d_ c_______ e t______ p___ a s____ N-s p-e-i-a-o- d- c-n-u-a- e t-m-t-s p-r- a s-p-. ------------------------------------------------- Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. 0
Kur yra prekybos centras? Ond- ---u--há um--u---m---a--? O___ é q__ h_ u_ s____________ O-d- é q-e h- u- s-p-r-e-c-d-? ------------------------------ Onde é que há um supermercado? 0

Medijos ir kalba

Įtaką mūsų kalbai daro ir medijos. Ypač svarbios šiuo atveju yra naujosios medijos. Trumposios žinutės, elektroniniai laiškai ir interneto pokalbiai sukūrė nuosavą kalbą. Žinoma, kiekvienos šalies medijų kalba skiriasi. Tačiau tam tikri bruožai yra būdingi visoms medijų kalboms. Vartotojams visų svarbiausias yra greitis. Nors bendraujama rašant, norime, kad bendravimas būtų gyvas. Tai reiškia, kad apsikeisti informacija norime kuo greičiau. Todėl imituojame tikrą pokalbį. Taip mūsų kalba įgauna šnekamąjį pobūdį. Žodžiai ir sakiniai dažnai yra trumpinami. Paprastai nėra laikomasi gramatikos ir skyrybos taisyklių. Mūsų rašyba tampa laisvesnė, kartais visiškai pamirštame prielinksnius. Medijų kalba jausmus išreiškiame gana retai. Tam labiau mėgstame naudoti vadinamąsias šypsenėles. Tai simboliai, rodantys, kaip mes jaučiamės atitinkamą akimirką. Taip pat egzistuoja atskiri trumpųjų žinučių ir internetinių pokalbių kodai. Dėl šios priežasties medijų kalba yra labai redukuota. Tačiau visi vartotojai ją naudoja panašiai. Tyrimai parodė, kad išsilavinimas ar intelektas neturi jokios reikšmės. Medijų kalbą ypač mėgsta naudoti jaunuoliai. Dėl to kritikai mano, kad mūsų kalbai gresia pavojus. Mokslas į šį fenomeną žvelgia ne taip pesimistiškai. Mat vaikai gali atskirti kada ir kaip reikia rašyti. Ekspertai mano, kad naujoji medijų kalba netgi turi privalumų. Ji gali padėti vystytis vaikų kalbos įgūdžiams ir kūrybingumui. Be to, šiais laikais rašoma daug daugiau laiškų – ne įprastų, o elektroninių! Dėl to labai džiaugiamės!