Pasikalbėjimų knygelė

lt ką privalėti   »   pt ter de fazer alguma coisa

72 [septyniasdešimt du]

ką privalėti

ką privalėti

72 [setenta e dois]

ter de fazer alguma coisa

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių portugalų (PT) Žaisti Daugiau
privalėti / turėti t-----/ -er-q-e ter de/ ter que t-r d-/ t-r q-e --------------- ter de/ ter que 0
Aš privalau / turiu išsiųsti laišką. Tenh--d--e-v-ar a-c-rta. Tenho de enviar a carta. T-n-o d- e-v-a- a c-r-a- ------------------------ Tenho de enviar a carta. 0
Aš privalau / turiu sumokėti už viešbutį. T---o----pa----- hot--. Tenho de pagar o hotel. T-n-o d- p-g-r o h-t-l- ----------------------- Tenho de pagar o hotel. 0
Tu turi anksti keltis. Tens-d- l-v--tar--e ---o. Tens de levantar-te cedo. T-n- d- l-v-n-a---e c-d-. ------------------------- Tens de levantar-te cedo. 0
Tu turi daug dirbti. Ten--de -r---l-ar-mu-to. Tens de trabalhar muito. T-n- d- t-a-a-h-r m-i-o- ------------------------ Tens de trabalhar muito. 0
Tu turi nevėluoti / būti punktualus / ateiti laiku. T-ns -e se--p--t---. Tens de ser pontual. T-n- d- s-r p-n-u-l- -------------------- Tens de ser pontual. 0
Jis turi prisipilti degalų. Ele --- d----- ga---ina. Ele tem de pôr gasolina. E-e t-m d- p-r g-s-l-n-. ------------------------ Ele tem de pôr gasolina. 0
Jis turi suremontuoti automobilį. El- --- -- r---rar-- c-rro. Ele tem de reparar o carro. E-e t-m d- r-p-r-r o c-r-o- --------------------------- Ele tem de reparar o carro. 0
Jis turi nuplauti automobilį. El- t----e---v-r-- ca---. Ele tem de lavar o carro. E-e t-m d- l-v-r o c-r-o- ------------------------- Ele tem de lavar o carro. 0
Ji turi apsipirkti. El- -em--e faze-----pr--. Ela tem de fazer compras. E-a t-m d- f-z-r c-m-r-s- ------------------------- Ela tem de fazer compras. 0
Ji turi tvarkyti butą. E-- te- de-l---ar o-ap--t----to. Ela tem de limpar o apartamento. E-a t-m d- l-m-a- o a-a-t-m-n-o- -------------------------------- Ela tem de limpar o apartamento. 0
Ji turi skalbti skalbinius. E-a--em-de ---a- - ro-pa. Ela tem de lavar a roupa. E-a t-m d- l-v-r a r-u-a- ------------------------- Ela tem de lavar a roupa. 0
(Mes) tuoj turime eiti į mokyklą. Nó--t--o- d---r-j- p--a-- es----. Nós temos de ir já para a escola. N-s t-m-s d- i- j- p-r- a e-c-l-. --------------------------------- Nós temos de ir já para a escola. 0
(Mes) tuoj turime eiti į darbą. N----e-----e ----á -a-a o--raba-ho. Nós temos de ir já para o trabalho. N-s t-m-s d- i- j- p-r- o t-a-a-h-. ----------------------------------- Nós temos de ir já para o trabalho. 0
(Mes) tuoj turime eiti pas gydytoją. Nós--emos -e--- já -- -é-ic-. Nós temos de ir já ao médico. N-s t-m-s d- i- j- a- m-d-c-. ----------------------------- Nós temos de ir já ao médico. 0
(Jūs) turite laukti autobuso. V-c---têm-de-e-p-ra- p--o-autocarr-. Vocês têm de esperar pelo autocarro. V-c-s t-m d- e-p-r-r p-l- a-t-c-r-o- ------------------------------------ Vocês têm de esperar pelo autocarro. 0
(Jūs) turite laukti traukinio. V-c-s-t-m-d- e--er-r ---- -om----. Vocês têm de esperar pelo comboio. V-c-s t-m d- e-p-r-r p-l- c-m-o-o- ---------------------------------- Vocês têm de esperar pelo comboio. 0
(Jūs) turite laukti taksi. V---s t-m--e -s-e-ar -elo ---i. Vocês têm de esperar pelo táxi. V-c-s t-m d- e-p-r-r p-l- t-x-. ------------------------------- Vocês têm de esperar pelo táxi. 0

Kodėl pasaulyje tiek daug skirtingų kalbų?

Šiandien pasaulyje egzistuoja daugiau nei 6000 skirtingų kalbų. Todėl mums reikalingi vertėjai. Labai seniai visi kalbėjo ta pačia kalba. Vis dėlto, žmonėms pradėjus migruoti viskas pasikeitė. Jie paliko savo gimtąją Afriką ir kraustėsi tolyn į pasaulį. Šis atitolimas erdvėje galiausiai nulėmė lingvistinį atsiskyrimą. Kiekviena tauta sukūrė savo bendravimo formą. Daugelis skirtingų kalbų kilo iš bendros prokalbės. Tačiau žmogus niekada ilgai neužsibūdavo vienoje vietoje. Tad laikui bėgant kalbos vis labiau atsiskyrė. Galiausiai, buvo sunku atsekti bendrą žodžių šaknį. Be to, jokia žmonių grupė tūkstančius metų negyveno atskirtyje. Visada egzistavo kontaktas su kitais žmonėmis. Tai lėmė kalbų pokyčius. Jie įsisavino elementų iš užsienio kalbų arba juos adaptavo. Dėl šios priežasties kalbų vystymasis niekada nesustojo. Tad tokią kalbų gausą paaiškina migracija ir kontaktas su kitais žmonėmis. Kodėl kalbos yra skirtingos? Tai jau kitas klausimas. Kiekviena evoliucija seka tam tikromis taisyklėmis. Tad turėtų būti priežastys, kodėl kalbos yra tokios, kokios yra. Tos priežastys mokslininkus domina jau daugelį metų. Jie norėtų žinoti, kodėl kalbos taip skirtingai vystosi. Tam išsiaiškinti reikia atsekti kalbų istoriją. Tada galima pamatyti, kada ir kas pasikeitė. Vis dar neaišku, kas veikia kalbų raidą. Kultūriniai veiksniai, rodos, yra daug svarbesni už biologinius. Tai reiškia, kad tautų kalbas nulėmė jų istorija. Žinoma, kalbos mums pasako daugiau nei numanome…