Sarunvārdnīca
Pie ārsta »
At the doctor
-
LV latviešu
-
ar arābu
nl holandiešu
de vācu
EN angļu (US)
en angļu (UK)
es spāņu
fr franču
ja japāņu
pt portugāļu (PT)
PT portugāļu (BR)
zh ķīniešu (vienkāršotā)
ad Adyghe
af afrikāņu
am amharu
be baltkrievu
bg bulgāru
-
bn bengāļu
bs bosniešu
ca katalāņu
cs čehu
da dāņu
el grieķu
eo esperanto
et igauņu
fa persiešu
fi somu
he ivrits
hi hindi
hr horvātu
hu ungāru
id indonēziešu
it itāļu
-
ka gruzīnu
kn kannada
ko korejiešu
ku kurdu (kurmandži)
lt lietuviešu
lv latviešu
mk maķedoniešu
mr maratu
no norvēģu
pa pandžabu
pl poļu
ro rumāņu
ru krievu
sk slovāku
sl slovēņu
sq albāņu
-
sr serbu
sv zviedru
ta tamilu
te telugu
th taju
ti tigrinja
tl tagalu
tr turku
uk ukraiņu
ur urdu
vi vjetnamiešu
-
-
KY kirgīzu
-
ar arābu
nl holandiešu
de vācu
EN angļu (US)
en angļu (UK)
es spāņu
fr franču
ja japāņu
pt portugāļu (PT)
PT portugāļu (BR)
zh ķīniešu (vienkāršotā)
ad Adyghe
af afrikāņu
am amharu
be baltkrievu
bg bulgāru
-
bn bengāļu
bs bosniešu
ca katalāņu
cs čehu
da dāņu
el grieķu
eo esperanto
et igauņu
fa persiešu
fi somu
he ivrits
hi hindi
hr horvātu
hu ungāru
id indonēziešu
it itāļu
-
ka gruzīnu
kn kannada
ko korejiešu
ku kurdu (kurmandži)
ky kirgīzu
lt lietuviešu
mk maķedoniešu
mr maratu
no norvēģu
pa pandžabu
pl poļu
ro rumāņu
ru krievu
sk slovāku
sl slovēņu
sq albāņu
-
sr serbu
sv zviedru
ta tamilu
te telugu
th taju
ti tigrinja
tl tagalu
tr turku
uk ukraiņu
ur urdu
vi vjetnamiešu
-
-
Nodarbības
-
001 - Personas 002 - Ģimene 003 - Iepazīt 004 - Skolā 005 - Valstis un valodas 006 - Lasīšana un rakstīšana 007 - Skaitļi 008 - Pulksteņa laiki 009 - Nedēļas dienas 010 - Vakar – šodien – rīt 011 - Mēneši 012 - Dzērieni 013 - Darbības 014 - Krāsas 015 - Augļi un pārtikas produkti 016 - Gadalaiki un laiks 017 - Mājās 018 - Mājas uzkopšana 019 - Virtuvē 020 - Neliela saruna 1 021 - Neliela saruna 2 022 - Neliela saruna 3 023 - Mācīties svešvalodas 024 - Vienošanās 025 - Pilsētā026 - Dabā 027 - Viesnīcā – ierašanās 028 - Viesnīcā – sūdzības 029 - Restorānā 1 030 - Restorānā 2 031 - Restorānā 3 032 - Restorānā 4 033 - Stacijā 034 - Vilcienā 035 - Lidostā 036 - Vietējais sabiedriskais transports 037 - Ceļā 038 - Taksometrā 039 - Auto avārija 040 - Jautāt ceļu 041 - Orientēšanās 042 - Pilsētas apskate 043 - Zooloģiskajā dārzā 044 - Iziešana vakarā 045 - Kinoteātrī 046 - Diskotēkā 047 - Gatavošanās ceļojumam 048 - Aktivitātes atvaļinājuma laikā 049 - Sports 050 - Peldbaseinā051 - Izteikt vēlēšanos / vajadzību 052 - Veikalā 053 - Veikali 054 - Iepirkšanās 055 - Strādāšana 056 - Jūtas 057 - Pie ārsta 058 - Ķermeņa daļas 059 - Pastā 060 - Bankā 061 - Kārtas skaitļa vārdi 062 - Uzdot jautājumus 1 063 - Uzdot jautājumus 2 064 - Noliegums 1 065 - Noliegums 2 066 - Piederības vietniekvārdi 1 067 - Piederības vietniekvārdi 2 068 - liels – mazs 069 - vajadzēt – gribēt 070 - kaut ko vēlēties 071 - kaut ko gribēt 072 - kaut ko vajadzēt 073 - kaut ko drīkstēt 074 - kaut ko lūgt 075 - kaut ko pamatot 1076 - kaut ko pamatot 2 077 - kaut ko pamatot 3 078 - Īpašības vārdi 1 079 - Īpašības vārdi 2 080 - Īpašības vārdi 3 081 - Pagātne 1 082 - Pagātne 2 083 - Pagātne 3 084 - Pagātne 4 085 - Jautājumi – pagātne 1 086 - Jautājumi – pagātne 2 087 - Modālo darbības vārdu pagātne 1 088 - Modālo darbības vārdu pagātne 2 089 - Vēlējuma izteiksme 1 090 - Vēlējuma izteiksme 2 091 - Palīgteikumi ar ka 1 092 - Palīgteikumi ar ka 2 093 - Palīgteikumi ar vai 094 - Saikļi 1 095 - Saikļi 2 096 - Saikļi 3 097 - Saikļi 4 098 - Divdaļīgie saikļi 099 - Ģenitīvs 100 - Apstākļa vārdi
-
- Pirkt grāmatu
- Iepriekšējais
- Nākamais
- MP3
- A -
- A
- A+
57 [piecdesmit sepiņi]
Pie ārsta

57 [элүү жети]
57 [элүү жети]
latviešu | kirgīzu | Spēlēt Vairāk |
Man ir pieraksts pie ārsta. |
Ме--- д------------ ж---------- б--.
Менде дарыгерлердин жолугушуусу бар.
0
Да------е Дарыгерде |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Man ir pieraksts pie ārsta.Менде дарыгерлердин жолугушуусу бар.Дарыгерде |
Man ir pieraksts uz desmitiem. |
Са-- о--- ж--------- б--.
Саат онго жолугушуум бар.
0
Ме--- д------------ ж---------- б--. Менде дарыгерлердин жолугушуусу бар. |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Man ir pieraksts uz desmitiem.Саат онго жолугушуум бар.Менде дарыгерлердин жолугушуусу бар. |
Kā Jūs sauc? |
Ат---- к--?
Атыңыз ким?
0
Ме--- д------------ ж---------- б--. Менде дарыгерлердин жолугушуусу бар. |
+ |
Lūdzu, gaidiet uzgaidāmajā telpā! |
Су------ к---- б--------- о--- а-----.
Сураныч, күтүү бөлмөсүнөн орун алыңыз.
0
Са-- о--- ж--------- б--. Саат онго жолугушуум бар. |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Lūdzu, gaidiet uzgaidāmajā telpā!Сураныч, күтүү бөлмөсүнөн орун алыңыз.Саат онго жолугушуум бар. |
Ārsts tūlīt nāks. |
Да----- ж------ к----.
Дарыгер жакында келет.
0
Са-- о--- ж--------- б--. Саат онго жолугушуум бар. |
+ |
Kur Jūs esat apdrošināta? |
Си- к---- к------------------?
Сиз кайда камсыздандырылганыз?
0
Ат---- к--? Атыңыз ким? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Kur Jūs esat apdrošināta?Сиз кайда камсыздандырылганыз?Атыңыз ким? |
Ko es varu darīt Jūsu labā? |
Ме- с-- ү--- э--- к--- а---?
Мен сиз үчүн эмне кыла алам?
0
Ат---- к--? Атыңыз ким? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Ko es varu darīt Jūsu labā?Мен сиз үчүн эмне кыла алам?Атыңыз ким? |
Vai Jums ir sāpes? |
Си- о---- ж--------?
Сиз ооруп жатасызбы?
0
Су------ к---- б--------- о--- а-----. Сураныч, күтүү бөлмөсүнөн орун алыңыз. |
+ |
Kur sāp? |
Ка--- ж------ о---- ж----?
Кайсы жериңиз ооруп жатат?
0
Су------ к---- б--------- о--- а-----. Сураныч, күтүү бөлмөсүнөн орун алыңыз. |
+ |
Man vienmēr sāp mugura. |
Ме--- а- д---- б-- о----- б--.
Менде ар дайым бел оорусу бар.
0
Да----- ж------ к----. Дарыгер жакында келет. |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Man vienmēr sāp mugura.Менде ар дайым бел оорусу бар.Дарыгер жакында келет. |
Man bieži sāp galva. |
Ме--- б---- к-- о-----.
Менин башым көп ооруйт.
0
Да----- ж------ к----. Дарыгер жакында келет. |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Man bieži sāp galva.Менин башым көп ооруйт.Дарыгер жакында келет. |
Man dažreiz sāp vēders. |
Ме--- к---- и--- о-----.
Менин кээде ичим ооруйт.
0
Си- к---- к------------------? Сиз кайда камсыздандырылганыз? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Man dažreiz sāp vēders.Менин кээде ичим ооруйт.Сиз кайда камсыздандырылганыз? |
Lūdzu, atģērbieties līdz viduklim! |
Су------ д--------- ж------ б-------- б-------- ч---- ч--------!
Сураныч, денеңиздин жогорку бөлүгүнөн белиңизге чейин чечиниңиз!
0
Си- к---- к------------------? Сиз кайда камсыздандырылганыз? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Lūdzu, atģērbieties līdz viduklim!Сураныч, денеңиздин жогорку бөлүгүнөн белиңизге чейин чечиниңиз!Сиз кайда камсыздандырылганыз? |
Lūdzu, atgulieties uz dīvāna! |
Су------ ш-------- ж------!
Сураныч, шезлонгго жатыңыз!
0
Ме- с-- ү--- э--- к--- а---? Мен сиз үчүн эмне кыла алам? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Lūdzu, atgulieties uz dīvāna!Сураныч, шезлонгго жатыңыз!Мен сиз үчүн эмне кыла алам? |
Asinsspiediens ir kārtībā. |
Ка- б----- ж----.
Кан басымы жакшы.
0
Ме- с-- ү--- э--- к--- а---? Мен сиз үчүн эмне кыла алам? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Asinsspiediens ir kārtībā.Кан басымы жакшы.Мен сиз үчүн эмне кыла алам? |
Es jums iešpricēšu. |
Ме- с---- у--- б----.
Мен сизге укол берем.
0
Си- о---- ж--------? Сиз ооруп жатасызбы? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Es jums iešpricēšu.Мен сизге укол берем.Сиз ооруп жатасызбы? |
Es Jums iedošu tabletes. |
Ме- с---- т------- б----.
Мен сизге таблетка берем.
0
Си- о---- ж--------? Сиз ооруп жатасызбы? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Es Jums iedošu tabletes.Мен сизге таблетка берем.Сиз ооруп жатасызбы? |
Es Jums izrakstīšu recepti. |
Ме- с---- д--------- р----- б----.
Мен сизге дарыканага рецепт берем.
0
Ка--- ж------ о---- ж----? Кайсы жериңиз ооруп жатат? |
+
Vairāk valoduNoklikšķiniet uz karoga!Es Jums izrakstīšu recepti.Мен сизге дарыканага рецепт берем.Кайсы жериңиз ооруп жатат? |
Nav atrasts neviens videoklips!
Īsi vārdi, gari vārdi
Vārda garums ir atkarīgs no informatīvā satura. To ir uzrādījui pētniecība Amerikā. Pētnieki novērtēja vārdus no desmit eiropiešu valodām. Tas tika paveikts ar datora palīdzību. Datora programma analizēja vairākus vārdus. Šajā procesā, tika izmantota formula, kas aprēķināja informatīvo saturu. Rezultāti bija skaidri. Jo īsāks vārds, jo mazāk informācijas tas nodod. Interesanti, ka mēs izmantojam biežāk īsos vārdu nekā garos. Tā iemesls, iespējams, ir runas efektivitāte. Runājot, mēs koncentrējamies uz nozīmīgākajām lietām. Tādēļ vārdiem, kuriem nav daudz informācijas, jābūt īsiem. Tā nodrošinot, ka mēs nepatērējam daudz laika nesvarīgām lietām. Garuma un satura korelācijai ir vēl viena priekšrocība. Tas nodrošina, ka informatīvais saturs vienmēr paliek viens un tas pats. Tas nozīmē, ka mēs noteiktā laika posmā pasakam tikpat daudz. Piemēram, mēs varam izmantot pāris garus vārdus. Bet mēs varam izmantot arī vairākus īsus vārdus. Nav nozīmes, ko mēs izlemjam: informatīvais saturs paliek tas pats. Rezultātā, mūsu valodai ir konsekvents ritms. Tad klausītājiem ir vieglāk izsekot mūs. Ja informācijas daudzums vienmēr būtu atšķirīgs, būtu grūti. Klausītājiem nebūtu iespējams labi pierast pie mūsu runas. Tā izpratne arī būtu padarīta sarežģīta. Tam, kurš vēlas būt saprasts, ieteicams izmantot īsus vārdus. Jo īsos vārdus var saprast labāk kā garos.