Sarunvārdnīca

lv kaut ko vajadzēt   »   de etwas müssen

72 [septiņdesmit divi]

kaut ko vajadzēt

kaut ko vajadzēt

72 [zweiundsiebzig]

etwas müssen

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu vācu Spēlēt Vairāk
vajadzēt müs-en müssen m-s-e- ------ müssen 0
Man jānosūta vēstule. I-h --ss---n -ri-f v-----i--e-. Ich muss den Brief verschicken. I-h m-s- d-n B-i-f v-r-c-i-k-n- ------------------------------- Ich muss den Brief verschicken. 0
Man jāsamaksā par viesnīcu. Ich --s- das --t---be--h-e-. Ich muss das Hotel bezahlen. I-h m-s- d-s H-t-l b-z-h-e-. ---------------------------- Ich muss das Hotel bezahlen. 0
Tev agri jāceļas. Du mu--t--rü--a---t-he-. Du musst früh aufstehen. D- m-s-t f-ü- a-f-t-h-n- ------------------------ Du musst früh aufstehen. 0
Tev daudz jāstrādā. Du --ss----e--a-b-it--. Du musst viel arbeiten. D- m-s-t v-e- a-b-i-e-. ----------------------- Du musst viel arbeiten. 0
Tev jābūt precīzam. Du --s-t p-n-t---- ---n. Du musst pünktlich sein. D- m-s-t p-n-t-i-h s-i-. ------------------------ Du musst pünktlich sein. 0
Viņam jāuzpilda degviela. Er --ss----k--. Er muss tanken. E- m-s- t-n-e-. --------------- Er muss tanken. 0
Viņam jāsalabo mašīna. Er--uss da---u-o--e-a-i--e-. Er muss das Auto reparieren. E- m-s- d-s A-t- r-p-r-e-e-. ---------------------------- Er muss das Auto reparieren. 0
Viņam jānomazgā mašīna. E--mu-s --s A-----a-ch-n. Er muss das Auto waschen. E- m-s- d-s A-t- w-s-h-n- ------------------------- Er muss das Auto waschen. 0
Viņai jāiepērkas. Sie -us- ei-k-ufen. Sie muss einkaufen. S-e m-s- e-n-a-f-n- ------------------- Sie muss einkaufen. 0
Viņai jāuzkopj dzīvoklis. S-- m-s- d-e W---u-g-putz-n. Sie muss die Wohnung putzen. S-e m-s- d-e W-h-u-g p-t-e-. ---------------------------- Sie muss die Wohnung putzen. 0
Viņai jāmazgā veļa. S-- -uss die Wäsc-e ---chen. Sie muss die Wäsche waschen. S-e m-s- d-e W-s-h- w-s-h-n- ---------------------------- Sie muss die Wäsche waschen. 0
Mums tūlīt jāiet uz skolu. W----üs-e--gleic---u- Sch-----e---. Wir müssen gleich zur Schule gehen. W-r m-s-e- g-e-c- z-r S-h-l- g-h-n- ----------------------------------- Wir müssen gleich zur Schule gehen. 0
Mums tūlīt jāiet uz darbu. W---müss-n --ei---zur ----it-g-h--. Wir müssen gleich zur Arbeit gehen. W-r m-s-e- g-e-c- z-r A-b-i- g-h-n- ----------------------------------- Wir müssen gleich zur Arbeit gehen. 0
Mums tūlīt jāiet pie ārsta. W-r mü-s-----e--- -um-A--t geh--. Wir müssen gleich zum Arzt gehen. W-r m-s-e- g-e-c- z-m A-z- g-h-n- --------------------------------- Wir müssen gleich zum Arzt gehen. 0
Jums jāgaida autobuss. Ihr-mü------f -e- -us -art-n. Ihr müsst auf den Bus warten. I-r m-s-t a-f d-n B-s w-r-e-. ----------------------------- Ihr müsst auf den Bus warten. 0
Jums jāgaida vilciens. I---mü-----u- de----g-war-e-. Ihr müsst auf den Zug warten. I-r m-s-t a-f d-n Z-g w-r-e-. ----------------------------- Ihr müsst auf den Zug warten. 0
Jums jāgaida taksometrs. Ih- m-sst---- ----T--i -a-t--. Ihr müsst auf das Taxi warten. I-r m-s-t a-f d-s T-x- w-r-e-. ------------------------------ Ihr müsst auf das Taxi warten. 0

Kādēļ ir tik daudz dažādu valodu?

Šodien pasaulē ir vairāk kā 6000 valodu. Tādēl nepieciešami tulki un tulkotāji. Ļoti sen atpakaļ visi vēl runāja vienā valodā. Tas mainījā, kad cilvēki sāka migrēt. Viņi pameta savu dzimteni, Āfriku, un ceļoja apkārt pasaulei. Šī attālināšanāsradīja arī valodniecisku atdalīšanos. Jo katra cilvēku grupa attīstīja savu sazināšanās veidu. Daudzas un dažādas valodas attīstījās no vienas protovalodas. Bet cilvēks nepalika pārāk ilgi vienā vietā. Tad valodas kļuva aizvien atšķirīgākas viena no otras. Pēc tam vairs kopējās saknes nav atpazīstamas. Turklāt, cilvēki nav dzīvojuši nošķirtībā tūkstošiem gadu. Vienmēr pastāvējusi saziņa starp citiem cilvēkiem. Tas izmainīja valodu. Tie aizņēmās elemtus no svešām valodām vai tās saplūda. Tādēļ valodu attīstība nekad nav beigusies. Līdz ar to, pārceļošana un kontaktēšanās ar citiem cilvēkiem izskaidro lielo valodu skaitu. Cits jautājums ir, kādēļ valodas ir tik atšķirīgas. Katra evolūcija seko noteiktiem noteikumiem. Tātad, jābūt kādam iemeslam, kādēļ valodas ir tādas, ka tās ir. Šāda iemelsa dēļ zinātnieki ir bijusi tik ienteresēti valodās. Viņi gribētu zināt kādēļ valodas attīstas atšķirīgi. Lai to noskaidrotu, jāizseko valodas vēsturei. Tad var identificēt, kas un kad tās maina. Vēl nav zināms, kas ietekmē valodu attīstību. Izrādas, ka kulturālie priekšnoteikumi ir svarīgāki kā bioloģiskie. Tas nozīmē, ka dažādu cilvēku vēsture veido to valodu. Acīmredzot, valodas mums pastāsta vairāk nekā mēs zinām…