Sarunvārdnīca

lv kaut ko vajadzēt   »   ka ვალდებულება

72 [septiņdesmit divi]

kaut ko vajadzēt

kaut ko vajadzēt

72 [სამოცდათორმეტი]

72 [samotsdatormet\'i]

ვალდებულება

[valdebuleba]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu gruzīnu Spēlēt Vairāk
vajadzēt ვა---ბ-ლე-ა ვ---------- ვ-ლ-ე-უ-ე-ა ----------- ვალდებულება 0
v-ld--u---a v---------- v-l-e-u-e-a ----------- valdebuleba
Man jānosūta vēstule. წერილ---ნ-------ზ-ვ-ო. წ----- უ--- გ--------- წ-რ-ლ- უ-დ- გ-ვ-ზ-ვ-ო- ---------------------- წერილი უნდა გავგზავნო. 0
ts--r-l--u--a-g--gz-vn-. t------- u--- g--------- t-'-r-l- u-d- g-v-z-v-o- ------------------------ ts'erili unda gavgzavno.
Man jāsamaksā par viesnīcu. სა------ -ნდა -ა-ა----დო. ს------- უ--- გ---------- ს-ს-უ-რ- უ-დ- გ-დ-ვ-ხ-დ-. ------------------------- სასტუმრო უნდა გადავიხადო. 0
sa---u--o-un-- gadavikhado. s-------- u--- g----------- s-s-'-m-o u-d- g-d-v-k-a-o- --------------------------- sast'umro unda gadavikhado.
Tev agri jāceļas. ადრე-უნ-ა-ადგე. ა--- უ--- ა---- ა-რ- უ-დ- ა-გ-. --------------- ადრე უნდა ადგე. 0
ad---u--- a--e. a--- u--- a---- a-r- u-d- a-g-. --------------- adre unda adge.
Tev daudz jāstrādā. ბ---- ---ა იმ--ა-. ბ---- უ--- ი------ ბ-ვ-ი უ-დ- ი-უ-ა-. ------------------ ბევრი უნდა იმუშაო. 0
b-v-i---da i-u-ha-. b---- u--- i------- b-v-i u-d- i-u-h-o- ------------------- bevri unda imushao.
Tev jābūt precīzam. პუ----ა--რი უ-და--ყო. პ---------- უ--- ი--- პ-ნ-ტ-ა-უ-ი უ-დ- ი-ო- --------------------- პუნქტუალური უნდა იყო. 0
p'-nk---alu-i u--- -q-. p------------ u--- i--- p-u-k-'-a-u-i u-d- i-o- ----------------------- p'unkt'ualuri unda iqo.
Viņam jāuzpilda degviela. მ-- -ე--ინ----და-ჩ-ა--ა-. მ-- ბ------ უ--- ჩ------- მ-ნ ბ-ნ-ი-ი უ-დ- ჩ-ა-ხ-ს- ------------------------- მან ბენზინი უნდა ჩაასხას. 0
man be---ni und----aask--s. m-- b------ u--- c--------- m-n b-n-i-i u-d- c-a-s-h-s- --------------------------- man benzini unda chaaskhas.
Viņam jāsalabo mašīna. მ-ნ -ანქ-ნ--უ-დ--შ--კ---ს. მ-- მ------ უ--- შ-------- მ-ნ მ-ნ-ა-ა უ-დ- შ-ა-ე-ო-. -------------------------- მან მანქანა უნდა შეაკეთოს. 0
m----a---n- --d- she------s. m-- m------ u--- s---------- m-n m-n-a-a u-d- s-e-k-e-o-. ---------------------------- man mankana unda sheak'etos.
Viņam jānomazgā mašīna. მ-ნ-მ-ნქან- -ნდ-------ხ--. მ-- მ------ უ--- გ-------- მ-ნ მ-ნ-ა-ა უ-დ- გ-რ-ც-ო-. -------------------------- მან მანქანა უნდა გარეცხოს. 0
ma- m-nka-a-und--garet-k--s. m-- m------ u--- g---------- m-n m-n-a-a u-d- g-r-t-k-o-. ---------------------------- man mankana unda garetskhos.
Viņai jāiepērkas. ის-საყი-ლ--ზ- --დ- წ-ვიდ--. ი- ს--------- უ--- წ------- ი- ს-ყ-დ-ე-ზ- უ-დ- წ-ვ-დ-ს- --------------------------- ის საყიდლებზე უნდა წავიდეს. 0
i- -aqi---b-- -n-a t--avi---. i- s--------- u--- t--------- i- s-q-d-e-z- u-d- t-'-v-d-s- ----------------------------- is saqidlebze unda ts'avides.
Viņai jāuzkopj dzīvoklis. მ----ი-- -ნდ--დ-ა-----. მ-- ბ--- უ--- დ-------- მ-ნ ბ-ნ- უ-დ- დ-ა-ა-ო-. ----------------------- მან ბინა უნდა დაალაგოს. 0
m-- bi----nd- daa-a-o-. m-- b--- u--- d-------- m-n b-n- u-d- d-a-a-o-. ----------------------- man bina unda daalagos.
Viņai jāmazgā veļa. მა----რე--- --- --რე-ხოს. მ-- ს------ უ-- გ-------- მ-ნ ს-რ-ც-ი უ-ა გ-რ-ც-ო-. ------------------------- მან სარეცხი უდა გარეცხოს. 0
m-n sa------i u-a-g-r--skho-. m-- s-------- u-- g---------- m-n s-r-t-k-i u-a g-r-t-k-o-. ----------------------------- man saretskhi uda garetskhos.
Mums tūlīt jāiet uz skolu. ჩვე--ა--ა--კო-----უ----წა---ეთ. ჩ--- ა--- ს------ უ--- წ------- ჩ-ე- ა-ლ- ს-ო-ა-ი უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- ჩვენ ახლა სკოლაში უნდა წავიდეთ. 0
c--e-----l--s--o--s-i un-----'av---t. c---- a---- s-------- u--- t--------- c-v-n a-h-a s-'-l-s-i u-d- t-'-v-d-t- ------------------------------------- chven akhla sk'olashi unda ts'avidet.
Mums tūlīt jāiet uz darbu. ჩ--- ა-ლა-სა-სახუ--- უ-დ---ა--დე-. ჩ--- ა--- ს--------- უ--- წ------- ჩ-ე- ა-ლ- ს-მ-ა-უ-შ- უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ---------------------------------- ჩვენ ახლა სამსახურში უნდა წავიდეთ. 0
ch-e- -k--- sam---h---hi u--a t-'a-----. c---- a---- s----------- u--- t--------- c-v-n a-h-a s-m-a-h-r-h- u-d- t-'-v-d-t- ---------------------------------------- chven akhla samsakhurshi unda ts'avidet.
Mums tūlīt jāiet pie ārsta. ჩვ---ა--- --იმ-ან --და---ვიდ--. ჩ--- ა--- ე------ უ--- წ------- ჩ-ე- ა-ლ- ე-ი-თ-ნ უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- ჩვენ ახლა ექიმთან უნდა წავიდეთ. 0
ch-en-akh-a ekim--- u--a t----i-e-. c---- a---- e------ u--- t--------- c-v-n a-h-a e-i-t-n u-d- t-'-v-d-t- ----------------------------------- chven akhla ekimtan unda ts'avidet.
Jums jāgaida autobuss. თ---ნ-ავტ-ბუ-- უ--ა-დ-უცა---. თ---- ა------- უ--- დ-------- თ-ვ-ნ ა-ტ-ბ-ს- უ-დ- დ-უ-ა-ო-. ----------------------------- თქვენ ავტობუსს უნდა დაუცადოთ. 0
tk-en ---'o-u----nd--d-uts-d-t. t---- a-------- u--- d--------- t-v-n a-t-o-u-s u-d- d-u-s-d-t- ------------------------------- tkven avt'obuss unda dautsadot.
Jums jāgaida vilciens. თქვე--მ--არ-ბ-ლს-უნდ--დ---ა--თ. თ---- მ--------- უ--- დ-------- თ-ვ-ნ მ-ტ-რ-ბ-ლ- უ-დ- დ-უ-ა-ო-. ------------------------------- თქვენ მატარებელს უნდა დაუცადოთ. 0
t------at'a-ebe----nda da-----ot. t---- m---------- u--- d--------- t-v-n m-t-a-e-e-s u-d- d-u-s-d-t- --------------------------------- tkven mat'arebels unda dautsadot.
Jums jāgaida taksometrs. თ-ვე--ტაქსს-უნ-- -აუ----თ. თ---- ტ---- უ--- დ-------- თ-ვ-ნ ტ-ქ-ს უ-დ- დ-უ-ა-ო-. -------------------------- თქვენ ტაქსს უნდა დაუცადოთ. 0
tkven t'--ss-u--a d---sado-. t---- t----- u--- d--------- t-v-n t-a-s- u-d- d-u-s-d-t- ---------------------------- tkven t'akss unda dautsadot.

Kādēļ ir tik daudz dažādu valodu?

Šodien pasaulē ir vairāk kā 6000 valodu. Tādēl nepieciešami tulki un tulkotāji. Ļoti sen atpakaļ visi vēl runāja vienā valodā. Tas mainījā, kad cilvēki sāka migrēt. Viņi pameta savu dzimteni, Āfriku, un ceļoja apkārt pasaulei. Šī attālināšanāsradīja arī valodniecisku atdalīšanos. Jo katra cilvēku grupa attīstīja savu sazināšanās veidu. Daudzas un dažādas valodas attīstījās no vienas protovalodas. Bet cilvēks nepalika pārāk ilgi vienā vietā. Tad valodas kļuva aizvien atšķirīgākas viena no otras. Pēc tam vairs kopējās saknes nav atpazīstamas. Turklāt, cilvēki nav dzīvojuši nošķirtībā tūkstošiem gadu. Vienmēr pastāvējusi saziņa starp citiem cilvēkiem. Tas izmainīja valodu. Tie aizņēmās elemtus no svešām valodām vai tās saplūda. Tādēļ valodu attīstība nekad nav beigusies. Līdz ar to, pārceļošana un kontaktēšanās ar citiem cilvēkiem izskaidro lielo valodu skaitu. Cits jautājums ir, kādēļ valodas ir tik atšķirīgas. Katra evolūcija seko noteiktiem noteikumiem. Tātad, jābūt kādam iemeslam, kādēļ valodas ir tādas, ka tās ir. Šāda iemelsa dēļ zinātnieki ir bijusi tik ienteresēti valodās. Viņi gribētu zināt kādēļ valodas attīstas atšķirīgi. Lai to noskaidrotu, jāizseko valodas vēsturei. Tad var identificēt, kas un kad tās maina. Vēl nav zināms, kas ietekmē valodu attīstību. Izrādas, ka kulturālie priekšnoteikumi ir svarīgāki kā bioloģiskie. Tas nozīmē, ka dažādu cilvēku vēsture veido to valodu. Acīmredzot, valodas mums pastāsta vairāk nekā mēs zinām…