വാക്യപുസ്തകം

ml En route   »   te దోవలో

37 [മുപ്പത്തിയേഴ്]

En route

En route

37 [ముప్పై ఏడు]

37 [Muppai ēḍu]

దోవలో

[Dōvalō]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Telugu കളിക്കുക കൂടുതൽ
അവൻ മോട്ടോർ സൈക്കിൾ ഓടിക്കുന്നു. అ----మ-టర్-బ-క- --ు---ాడు అతన- మ-టర- బ-క- నడ-ప-త-డ- అ-న- మ-ట-్ బ-క- న-ు-ు-ా-ు ------------------------- అతను మోటర్ బైక్ నడుపుతాడు 0
A-a---m------a---na-up-tāḍu Atanu mōṭar baik naḍuputāḍu A-a-u m-ṭ-r b-i- n-ḍ-p-t-ḍ- --------------------------- Atanu mōṭar baik naḍuputāḍu
അവൻ ബൈക്ക് ഓടിക്കുന്നു. అతను----ి-్---క--ుత-డు అతన- స-క-ల- త-క-క-త-డ- అ-న- స-క-ల- త-క-క-త-డ- ---------------------- అతను సైకిల్ తొక్కుతాడు 0
Ata----ai-i---ok--tāḍu Atanu saikil tokkutāḍu A-a-u s-i-i- t-k-u-ā-u ---------------------- Atanu saikil tokkutāḍu
അവൻ നടക്കുന്നു. అ-న- న--స--ా-ు అతన- నడ-స-త-డ- అ-న- న-ు-్-ా-ు -------------- అతను నడుస్తాడు 0
A---- --ḍu--āḍu Atanu naḍustāḍu A-a-u n-ḍ-s-ā-u --------------- Atanu naḍustāḍu
അവൻ കപ്പലിൽ പോകുന്നു. అత-----ల- వెళ్--డు అతన- ఓడల- వ-ళ-త-డ- అ-న- ఓ-ల- వ-ళ-త-డ- ------------------ అతను ఓడలో వెళ్తాడు 0
A--nu--ḍ-lō v---ā-u Atanu ōḍalō veḷtāḍu A-a-u ō-a-ō v-ḷ-ā-u ------------------- Atanu ōḍalō veḷtāḍu
അവൻ ബോട്ടിൽ പോകുന്നു. అత-- బ--్---వె-్త-డు అతన- బ-ట-ల- వ-ళ-త-డ- అ-న- బ-ట-ల- వ-ళ-త-డ- -------------------- అతను బోట్లో వెళ్తాడు 0
A-a-u --ṭ-- v--t--u Atanu bōṭlō veḷtāḍu A-a-u b-ṭ-ō v-ḷ-ā-u ------------------- Atanu bōṭlō veḷtāḍu
അവൻ നീന്തുന്നു. అ--------ాడు అతన- ఈద-త-డ- అ-న- ఈ-ు-ా-ు ------------ అతను ఈదుతాడు 0
A--nu---u--ḍu Atanu īdutāḍu A-a-u ī-u-ā-u ------------- Atanu īdutāḍu
ഇവിടെ അപകടകരമാണോ? ఇ--కడ---రమ--ం ఉంద-? ఇక-కడ ప-రమ-ద- ఉ-ద-? ఇ-్-డ ప-ర-ా-ం ఉ-ద-? ------------------- ఇక్కడ ప్రమాదం ఉందా? 0
Ikka-- -ra-ād-ṁ und-? Ikkaḍa pramādaṁ undā? I-k-ḍ- p-a-ā-a- u-d-? --------------------- Ikkaḍa pramādaṁ undā?
ഒറ്റയ്ക്ക് വണ്ടി ഓടിക്കുന്നത് അപകടകരമാണോ? ఒ-----ా హిచ- హై---చే-డం-ప్రమ-దకరమ-? ఒ-టర-గ- హ-చ- హ-క- చ-యడ- ప-రమ-దకరమ-? ఒ-ట-ి-ా హ-చ- హ-క- చ-య-ం ప-ర-ా-క-మ-? ----------------------------------- ఒంటరిగా హిచ్ హైక్ చేయడం ప్రమాదకరమా? 0
Oṇṭar--ā--ic h----cēyaḍa----amā-----amā? Oṇṭarigā hic haik cēyaḍaṁ pramādakaramā? O-ṭ-r-g- h-c h-i- c-y-ḍ-ṁ p-a-ā-a-a-a-ā- ---------------------------------------- Oṇṭarigā hic haik cēyaḍaṁ pramādakaramā?
രാത്രിയിൽ നടക്കാൻ പോകുന്നത് അപകടകരമാണോ? ర-త్---్ళు --క---్--ి వ-----ం -్---దకరమ-? ర-త-ర-ళ-ళ- వ-క--గ- క- వ-ల-లడ- ప-రమ-దకరమ-? ర-త-ర-ళ-ళ- వ-క-ం-్ క- వ-ల-ల-ం ప-ర-ా-క-మ-? ----------------------------------------- రాత్రిళ్ళు వాకింగ్ కి వెల్లడం ప్రమాదకరమా? 0
Rā----ḷ----k--g k---------ṁ ---mā--kar--ā? Rātriḷḷu vākiṅg ki vellaḍaṁ pramādakaramā? R-t-i-ḷ- v-k-ṅ- k- v-l-a-a- p-a-ā-a-a-a-ā- ------------------------------------------ Rātriḷḷu vākiṅg ki vellaḍaṁ pramādakaramā?
ഞങ്ങൾ വഴിതെറ്റിപ്പോയി. మ-మ- -ా--------ప-య-ము మ-మ- ద-ర- తప-ప-ప-య-మ- మ-మ- ద-ర- త-్-ి-ో-ా-ు --------------------- మేము దారి తప్పిపోయాము 0
M-mu --ri-t-p-ipō-āmu Mēmu dāri tappipōyāmu M-m- d-r- t-p-i-ō-ā-u --------------------- Mēmu dāri tappipōyāmu
നമ്മൾ തെറ്റായ പാതയിലാണ്. మేము---ంగ్-రోడ- -ో వెళ------ా-ు మ-మ- ర--గ- ర-డ- ల- వ-ళ-త-న-న-మ- మ-మ- ర-ం-్ ర-డ- ల- వ-ళ-త-న-న-మ- ------------------------------- మేము రాంగ్ రోడ్ లో వెళ్తున్నాము 0
Mēmu -ā-g rō- l---e-tu-n--u Mēmu rāṅg rōḍ lō veḷtunnāmu M-m- r-ṅ- r-ḍ l- v-ḷ-u-n-m- --------------------------- Mēmu rāṅg rōḍ lō veḷtunnāmu
നമ്മൾ പിന്തിരിയണം. మ----ె-క-క- ------ి మన- వ-నక-క- త-రగ-ల- మ-ం వ-న-్-ి త-ర-ా-ి ------------------- మనం వెనక్కి తిరగాలి 0
M-na---en-k-- t-r--ā-i Manaṁ venakki tiragāli M-n-ṁ v-n-k-i t-r-g-l- ---------------------- Manaṁ venakki tiragāli
നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ എവിടെ പാർക്ക് ചെയ്യാം? బ---ని--------క-క- పా---- --య-వ-్--? బ-డ-న- ఇక-కడ ఎక-కడ ప-ర-క- చ-య-వచ-చ-? బ-డ-న- ఇ-్-డ ఎ-్-డ ప-ర-క- చ-య-వ-్-ు- ------------------------------------ బండీని ఇక్కడ ఎక్కడ పార్క్ చేయావచ్చు? 0
Baṇ-īni i--a-a-e---ḍa----k c--āv---u? Baṇḍīni ikkaḍa ekkaḍa pārk cēyāvaccu? B-ṇ-ī-i i-k-ḍ- e-k-ḍ- p-r- c-y-v-c-u- ------------------------------------- Baṇḍīni ikkaḍa ekkaḍa pārk cēyāvaccu?
ഇവിടെ പാർക്കിംഗ് ഉണ്ടോ? ఇక-కడ ఎక్కడ--ా --డీ---ప-ర్-్--ే-ే-----ేశం--ంద-? ఇక-కడ ఎక-కడ-న- బ-డ-న- ప-ర-క- చ-స- ప-రద-శ- ఉ-ద-? ఇ-్-డ ఎ-్-డ-న- బ-డ-న- ప-ర-క- చ-స- ప-ర-ే-ం ఉ-ద-? ----------------------------------------------- ఇక్కడ ఎక్కడైనా బండీని పార్క్ చేసే ప్రదేశం ఉందా? 0
I---ḍ--e-k-ḍ---- baṇḍ-n---------sē -rad-ś---u--ā? Ikkaḍa ekkaḍainā baṇḍīni pārk cēsē pradēśaṁ undā? I-k-ḍ- e-k-ḍ-i-ā b-ṇ-ī-i p-r- c-s- p-a-ē-a- u-d-? ------------------------------------------------- Ikkaḍa ekkaḍainā baṇḍīni pārk cēsē pradēśaṁ undā?
എത്ര നേരം ഇവിടെ പാർക്ക് ചെയ്യാം? ఇక్-డ బ-డీన- --- -ే-- -----్----వ---ు? ఇక-కడ బ-డ-న- ఎ-త స-ప- ప-ర-క- చ-యవచ-చ-? ఇ-్-డ బ-డ-న- ఎ-త స-ప- ప-ర-క- చ-య-చ-చ-? -------------------------------------- ఇక్కడ బండీని ఎంత సేపు పార్క్ చేయవచ్చు? 0
Ik-a-a baṇḍī-i e-------- ---k-c--av-cc-? Ikkaḍa baṇḍīni enta sēpu pārk cēyavaccu? I-k-ḍ- b-ṇ-ī-i e-t- s-p- p-r- c-y-v-c-u- ---------------------------------------- Ikkaḍa baṇḍīni enta sēpu pārk cēyavaccu?
നിങ്ങൾ സ്കീ ചെയ്യാറുണ്ടോ? మీ----్క-య--గ్-చ--్--ర-? మ-ర- స-క-య--గ- చ-స-త-ర-? మ-ర- స-క-య-ం-్ చ-స-త-ర-? ------------------------ మీరు స్కీయింగ్ చేస్తారా? 0
M--- -kī-iṅ--cē--ā--? Mīru skīyiṅg cēstārā? M-r- s-ī-i-g c-s-ā-ā- --------------------- Mīru skīyiṅg cēstārā?
നിങ്ങൾ മുകളിലേക്ക് സ്കീ ലിഫ്റ്റ് എടുക്കുന്നുണ്ടോ? ప--- --ళ-ళెం--క--మ--- ---ీ-లిఫ--- న- -పయ-గి--త-రా? ప-క- వ-ళ-ళ--ద-క- మ-ర- స-క--ల-ఫ-ట- న- ఉపయ-గ-స-త-ర-? ప-క- వ-ళ-ళ-ం-ు-ు మ-ర- స-క---ి-్-్ న- ఉ-య-గ-స-త-ర-? -------------------------------------------------- పైకి వెళ్ళెందుకు మీరు స్కీ-లిఫ్ట్ ని ఉపయోగిస్తారా? 0
Pa-ki v-ḷḷen--ku-m-ru-s-ī--i-h---- ---y-gi-tārā? Paiki veḷḷenduku mīru skī-liphṭ ni upayōgistārā? P-i-i v-ḷ-e-d-k- m-r- s-ī-l-p-ṭ n- u-a-ō-i-t-r-? ------------------------------------------------ Paiki veḷḷenduku mīru skī-liphṭ ni upayōgistārā?
നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ സ്കീസ് ​​വാടകയ്ക്ക് എടുക്കാമോ? ఇక్----------అ-్-ెక---ీస-కో--్-ా? ఇక-కడ స-క-ల- అద-ద-క- త-స-క-వచ-చ-? ఇ-్-డ స-క-ల- అ-్-ె-ు త-స-క-వ-్-ా- --------------------------------- ఇక్కడ స్కీలు అద్దెకు తీసుకోవచ్చా? 0
I-kaḍ--s-īlu--d-e-- tī--------ā? Ikkaḍa skīlu addeku tīsukōvaccā? I-k-ḍ- s-ī-u a-d-k- t-s-k-v-c-ā- -------------------------------- Ikkaḍa skīlu addeku tīsukōvaccā?

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -