Buku frasa

ms Past tense 1   »   hi भूतकाल १

81 [lapan puluh satu]

Past tense 1

Past tense 1

८१ [इक्यासी]

81 [ikyaasee]

भूतकाल १

[bhootakaal 1]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Hindi Main Lagi
menulis ल---ा ल-खन- ल-ख-ा ----- लिखना 0
l-kha-a likhana l-k-a-a ------- likhana
Dia telah menulis surat. उ----एक-प-्---िखा उसन- एक पत-र ल-ख- उ-न- ए- प-्- ल-ख- ----------------- उसने एक पत्र लिखा 0
usan- -k ---r-l--ha usane ek patr likha u-a-e e- p-t- l-k-a ------------------- usane ek patr likha
Dan dia telah menulis kad. औ--------क -ार-ड--िखा और उसन- एक क-र-ड ल-ख- औ- उ-न- ए- क-र-ड ल-ख- --------------------- और उसने एक कार्ड लिखा 0
a-----a-e--k -aard likha aur usane ek kaard likha a-r u-a-e e- k-a-d l-k-a ------------------------ aur usane ek kaard likha
membaca प-़ना पढ-न- प-़-ा ----- पढ़ना 0
p-d-ana padhana p-d-a-a ------- padhana
Dia telah membaca majalah. उस-े एक प---ि-- पढ़ी उसन- एक पत-र-क- पढ़- उ-न- ए- प-्-ि-ा प-ी ------------------- उसने एक पत्रिका पढ़ी 0
usa-e-e------ika--a--ee usane ek patrika padhee u-a-e e- p-t-i-a p-d-e- ----------------------- usane ek patrika padhee
Dan dia telah membaca buku. और --न- ---प-स्-क --ी और उसन- एक प-स-तक पढ़- औ- उ-न- ए- प-स-त- प-ी --------------------- और उसने एक पुस्तक पढ़ी 0
a-r--s--- ek-p-st-k p-d-ee aur usane ek pustak padhee a-r u-a-e e- p-s-a- p-d-e- -------------------------- aur usane ek pustak padhee
ambil लेना ल-न- ल-न- ---- लेना 0
l--a lena l-n- ---- lena
Dia telah mengambil sebatang rokok. उ--- -क -ि--ेट ली उसन- एक स-गर-ट ल- उ-न- ए- स-ग-े- ल- ----------------- उसने एक सिगरेट ली 0
usane -k---g--e- --e usane ek sigaret lee u-a-e e- s-g-r-t l-e -------------------- usane ek sigaret lee
Dia telah mengambil sekeping coklat. उसने-चॉ--ेट--ा-ए--टु-ड- ल-या उसन- च-कल-ट क- एक ट-कड- ल-य- उ-न- च-क-े- क- ए- ट-क-ा ल-य- ---------------------------- उसने चॉकलेट का एक टुकडा लिया 0
us-n--c-ok-l-t--- -k--uk-da ---a usane chokalet ka ek tukada liya u-a-e c-o-a-e- k- e- t-k-d- l-y- -------------------------------- usane chokalet ka ek tukada liya
Lelaki itu tidak setia, tetapi wanita itu setia. वह-बेवफ़ा--ा,--े-ि- -- व--द---थी वह ब-वफ़- थ-, ल-क-न वह वफ़-द-र थ- व- ब-व-ा थ-, ल-क-न व- व-ा-ा- थ- ------------------------------- वह बेवफ़ा था, लेकिन वह वफ़ादार थी 0
va---e-af---h-- lekin-v-- ---a-d-ar-thee vah bevafa tha, lekin vah vafaadaar thee v-h b-v-f- t-a- l-k-n v-h v-f-a-a-r t-e- ---------------------------------------- vah bevafa tha, lekin vah vafaadaar thee
Lelaki itu malas, tetapi wanita itu rajin. व----सी थ-, -ेकिन -ह----ती थी वह आलस- थ-, ल-क-न वह महनत- थ- व- आ-स- थ-, ल-क-न व- म-न-ी थ- ----------------------------- वह आलसी था, लेकिन वह महनती थी 0
v-- -ala-ee -h-,-l-k------ m------e- t-ee vah aalasee tha, lekin vah mahanatee thee v-h a-l-s-e t-a- l-k-n v-h m-h-n-t-e t-e- ----------------------------------------- vah aalasee tha, lekin vah mahanatee thee
Lelaki itu miskin, tetapi wanita itu kaya. वह गरीब --, ल-कि--व- ध---न थी वह गर-ब थ-, ल-क-न वह धनव-न थ- व- ग-ी- थ-, ल-क-न व- ध-व-न थ- ----------------------------- वह गरीब था, लेकिन वह धनवान थी 0
vah--areeb--ha,--e-in--ah d---a--------e vah gareeb tha, lekin vah dhanavaan thee v-h g-r-e- t-a- l-k-n v-h d-a-a-a-n t-e- ---------------------------------------- vah gareeb tha, lekin vah dhanavaan thee
Dia tidak mempunyai wang melainkan hutang. उसक----स--ै-े नहीं --, बल्-ि उस-पर-क-्ज़ -े उसक- प-स प-स- नह-- थ-, बल-क- उस पर कर-ज़ थ- उ-क- प-स प-स- न-ी- थ-, ब-्-ि उ- प- क-्- थ- ------------------------------------------ उसके पास पैसे नहीं थे, बल्कि उस पर कर्ज़ थे 0
us----pa---------n---- ---,------ us-pa- k--z the usake paas paise nahin the, balki us par karz the u-a-e p-a- p-i-e n-h-n t-e- b-l-i u- p-r k-r- t-e ------------------------------------------------- usake paas paise nahin the, balki us par karz the
Dia tidak bernasib baik, cuma malang. उस-ा--ौ-ा--य---ी- था,-ब-्क- -ु--भ--्--था उसक- स-भ-ग-य नह-- थ-, बल-क- द-र-भ-ग-य थ- उ-क- स-भ-ग-य न-ी- थ-, ब-्-ि द-र-भ-ग-य थ- ---------------------------------------- उसका सौभाग्य नहीं था, बल्कि दुर्भाग्य था 0
u-a-a sa-bh-ag--n---n --a,-balk------h--gy--ha usaka saubhaagy nahin tha, balki durbhaagy tha u-a-a s-u-h-a-y n-h-n t-a- b-l-i d-r-h-a-y t-a ---------------------------------------------- usaka saubhaagy nahin tha, balki durbhaagy tha
Dia tidak berjaya, tetapi gagal. उ-के---स सफ-त- न-ीं --,--ल-----स-ल-ा--ी उसक- प-स सफलत- नह-- थ-, बल-क- असफलत- थ- उ-क- प-स स-ल-ा न-ी- थ-, ब-्-ि अ-फ-त- थ- --------------------------------------- उसके पास सफलता नहीं थी, बल्कि असफलता थी 0
u---e-pa-----phal--a n-h-n---e-, -a--- as-p--l-ta thee usake paas saphalata nahin thee, balki asaphalata thee u-a-e p-a- s-p-a-a-a n-h-n t-e-, b-l-i a-a-h-l-t- t-e- ------------------------------------------------------ usake paas saphalata nahin thee, balki asaphalata thee
Dia tidak gembira, tetapi berasa tidak berpuas hati. वह सं-ुष्ट न-ीं----बल्-ि------ष---था वह स-त-ष-ट नह-- थ- बल-क- अस-त-ष-ट थ- व- स-त-ष-ट न-ी- थ- ब-्-ि अ-ं-ु-्- थ- ------------------------------------ वह संतुष्ट नहीं था बल्कि असंतुष्ट था 0
v-- --n-u-ht-n-h-n th- b---- as---us-- --a vah santusht nahin tha balki asantusht tha v-h s-n-u-h- n-h-n t-a b-l-i a-a-t-s-t t-a ------------------------------------------ vah santusht nahin tha balki asantusht tha
Dia tidak gembira, tetapi dia sedih. वह---श-न--ं -ा- ------दुखी-था वह ख-श नह-- थ-, बल-क- द-ख- थ- व- ख-श न-ी- थ-, ब-्-ि द-ख- थ- ----------------------------- वह खुश नहीं था, बल्कि दुखी था 0
vah --ush n-h-n t--, b--k- dukhee---a vah khush nahin tha, balki dukhee tha v-h k-u-h n-h-n t-a- b-l-i d-k-e- t-a ------------------------------------- vah khush nahin tha, balki dukhee tha
Dia tidak disenangi, tetapi dia tidak disukai. व----शी- ---ं---,--ल्क--रूखा--ा वह स-श-ल नह-- थ-, बल-क- र-ख- थ- व- स-श-ल न-ी- थ-, ब-्-ि र-ख- थ- ------------------------------- वह सुशील नहीं था, बल्कि रूखा था 0
va--su-h-e- ----n --a, ba-ki----k-- --a vah susheel nahin tha, balki rookha tha v-h s-s-e-l n-h-n t-a- b-l-i r-o-h- t-a --------------------------------------- vah susheel nahin tha, balki rookha tha

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -