hrvatski » grčki   Kod liječnika


57 [pedeset i sedam]

Kod liječnika

-

57 [πενήντα επτά]
57 [penínta eptá]

Στον γιατρό
Ston giatró

57 [pedeset i sedam]

Kod liječnika

-

57 [πενήντα επτά]
57 [penínta eptá]

Στον γιατρό
Ston giatró

Kliknite da vidite tekst:   
hrvatskiελληνικά
Naručen sam kod liječnika. Έχ- έ-- ρ------- σ--- γ-----.
É--- é-- r------- s--- g-----.
Naručen sam kod liječnika u deset sati. Το ρ------- μ-- ε---- σ--- 10.
T- r------- m-- e---- s--- 10.
Kako je Vaše ime? Πώ- ε---- τ- ό---- σ---
P-- e---- t- ó---- s--?
   
Molim Vas, pričekajte u čekaonici. Πα------ κ------ σ--- α------ α-------.
P------- k------- s--- a------- a-------.
Liječnik dolazi odmah. Ο γ------ θ- έ---- α-----.
O g------ t-- é----- a-----.
Gdje ste osigurani? Πο- ε---- α----------- / α-----------
P-- e---- a----------- / a----------?
   
Što mogu učiniti za Vas? Τι μ---- ν- κ--- γ-- σ---
T- b--- n- k--- g-- s--?
Imate li bolove? Έχ--- π------
É----- p-----?
Gdje boli? Πο- π------
P-- p-----?
   
Stalno me bole leđa. Πο---- σ------- η π---- μ--.
P----- s-------- i p---- m--.
Često me boli glava. Έχ- σ---- π-----------.
É--- s----- p-----------.
Ponekad me boli trbuh. Κα--- φ--- π----- η κ----- μ--.
K---- f--- p----- i k----- m--.
   
Razodjenite, molim Vas, gornji dio tijela! Πα------ γ------- α-- τ- μ--- κ-- π----
P------- g-------- a-- t- m--- k-- p---!
Lezite, molim Vas, na ležaljku. Πα------ ξ--------
P------- x-------!
Krvni tlak je u redu. Η π---- ε---- ε------.
I p---- e---- e------.
   
Dat ću Vam injekciju. Θα σ-- κ--- μ-- έ----.
T-- s-- k--- m-- é----.
Dat ću Vam tablete. Θα σ-- δ--- χ----.
T-- s-- d--- c-----.
Dat ću Vam recept za ljekarnu. Θα σ-- δ--- μ-- σ------ γ-- τ- φ--------.
T-- s-- d--- m-- s------ g-- t- f--------.
   

Duge riječi, kratke riječi

Dužina riječi ovisi o njezinom informacijskom sadržaju. To je pokazalo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivali riječi iz deset europskih jezika. To se postiglo uz pomoć računara. Računar je programom analizirao razne riječi. Pomoću formule je izračunao informacijski sadržaj. Rezultat je bio očigledan. Kraća riječ prenosi manje informacija. Zanimljivo je da kratke riječi koristimo češće od dugih. Razlog tome može biti učinkovitost jezika. Dok govorimo koncentriramo se na najvažnije. Dakle, riječi s malo informacija ne smiju biti preduge. Tako nećemo utrošiti puno vremena na nebitno.

Veza između duljine i sadržaja ima još jednu prednost. Ona omogućuje da informativni sadržaj uvijek ostane isti. To znači da u određenom vremenskom periodu uvijek kažemo jednako puno. Možemo, na primjer, reći manje dugih riječi. Ili pak koristimo puno kratkih riječi. Svejedno je za što se odlučimo: Informativni sadržaj ostaje isti. Time naš govor ima ravomjeran ritam. Na taj način nas sugovornik može lakše pratiti. Bilo bi loše da količina informacija uvijek varira. Naši se sugovornici ne bi mogli dobro naviknuti na naš govor. Time bi razumijevanje bilo otežano. Tko želi da ga se dobro razumije, trebao bi birati kratke riječi. Zato jer su kratke riječi razumljivije od dugih. Stoga postoji princip: Keep It Short and Simple! Ukratko: KISS! Duge riječi, kratke riječi Dužina riječi ovisi o njenom informacijskom sadržaju. To je pokazalo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivali riječi iz deset europskih jezika. To se postiglo uz pomoć kompjutera. Kompjuter je programom analizirao razne riječi. Formulom je pritom izračunao informacijski sadržaj. Rezultat je bio jednoznačan. Čim je riječ bila kraća, tim je prenio manje informacija. Zanimljivo je da kratke riječi koristimo češće od dugih. Razlog tome može biti učinkovitost jezika. Dok govorimo koncentriramo se na najvažnije. Dakle, riječi s malo informacija ne bi smjele biti preduge. Tako nećemo utrošiti puno vremena na nebitno. Veza između duljine i sadržaja ima još jednu prednost. Ona omogućuje da informativni sadržaj uvijek ostane isti. To znači da u određenom vremenskom periodu uvijek kažemo jednako puno. Možemo, na primjer, reći manje dugih riječi. Ili pak koristimo puno kratkih riječi. Svejedno je za što se odlučimo: Informativni sadržaj ostaje isti. Time naš govor ima ravomjeran ritam. Na taj način nas sugovornik može lakše pratiti. Bilo bi loše da količina informacija uvijek varira. Naši se sugovornici ne bi mogli dobro prilagoditi na naš govor. Time bi razumijevanje bilo otežano. Tko želi da ga se dobro razumije, trebao bi birati kratke riječi. Zato jer su kratke riječi razumljivije od dugih. Stoga postoji princip: Keep It Short and Simple! Ukratko: KISS!
Odgonetnite jezik!
_______ spada u indoiranske jezike. Za oko 220 milijuna ljudi to je materinski jezik. Više od 140 miliijuna od tog broja živi u Bangladešu. Osim toga ima oko 75 milijuna govornika u Indiji. Ostale skupine govornika ovog jezika se nalaze u Maleziji, Nepalu i Saudijskog Arabiji. Time _______ spada u jezike s najvećim brojem govornika u svijetu. Jezik ima vlastito pismo.

I za brojeve ima vlastite znakove. Međutim, danas se većinom koriste arapske cifre. Članovi rečenice u ******om jeziku slijede tačno određena pravila. Prvo dolazi subjekt, zatim objekt pa na kraju glagol. Ne postoji gramatički rod. I imenice i pridjevi se neznatno mijenjaju. To je dobro za sve koji žele da nauče ovaj važan jezik. A to bi trebalo raditi što više ljudi!