Zbirka izraza

hr Prošlost 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

[Parelthontikós chrónos 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski grčki igra Više
telefonirati Τη-----ώ Τηλεφωνώ 0
T-------- Tē------ṓ Tēlephōnṓ T-l-p-ō-ṓ ---------
Telefonirao / telefonirala sam. Μι----- σ-- τ-------. Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
M------ s-- t--------. Mi----- s-- t--------. Miloúsa sto tēléphōno. M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o. ---------------------.
Cijelo sam vrijeme telefonirao / telefonirala. Όλ- τ-- ώ-- μ------ σ-- τ-------. Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ó-- t-- ṓ-- m------ s-- t--------. Ól- t-- ṓ-- m------ s-- t--------. Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno. Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o. ---------------------------------.
pitati ρω--ω ρωτάω 0
r---- rō--ō rōtáō r-t-ō -----
Pitao / pitala sam. Ρώ----. Ρώτησα. 0
R-----. Rṓ----. Rṓtēsa. R-t-s-. ------.
Uvijek sam pitao / pitala. Πά--- ρ------. Πάντα ρωτούσα. 0
P---- r------. Pá--- r------. Pánta rōtoúsa. P-n-a r-t-ú-a. -------------.
ispričati Δι------ι Διηγούμαι 0
D-------- Di------i Diēgoúmai D-ē-o-m-i ---------
Ispričao / ispričala sam. Δι-------. Διηγήθηκα. 0
D---------. Di--------. Diēgḗthēka. D-ē-ḗ-h-k-. ----------.
Ispričao / ispričala sam cijelu priču. Δι------- ό-- τ-- ι------. Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
D--------- ó-- t-- i------. Di-------- ó-- t-- i------. Diēgḗthēka ólē tēn istoría. D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a. --------------------------.
učiti δι----ω διαβάζω 0
d------ di----ō diabázō d-a-á-ō -------
Učio / učila sam. Δι-----. Διάβαζα. 0
D------. Di-----. Diábaza. D-á-a-a. -------.
Učio / učila sam cijelu večer. Δι----- ό-- τ- β----. Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
D------ ó-- t- b----. Di----- ó-- t- b----. Diábaza ólo to brády. D-á-a-a ó-o t- b-á-y. --------------------.
raditi δο----ω δουλεύω 0
d------ do----ō douleúō d-u-e-ō -------
Radio / radila sam. Δο-----. Δούλευα. 0
D------. Do-----. Doúleua. D-ú-e-a. -------.
Radio / radila sam cijeli dan. Δο----- ό-- μ---. Δούλευα όλη μέρα. 0
D------ ó-- m---. Do----- ó-- m---. Doúleua ólē méra. D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------.
jesti Τρ-ω Τρώω 0
T--- Tr-ō Trṓō T-ṓ- ----
Jeo / jela sam. Έφ---. Έφαγα. 0
É-----. Ép----. Éphaga. É-h-g-. ------.
Pojeo / pojela sam svu hranu. Έφ--- ό-- τ- φ-----. Έφαγα όλο το φαγητό. 0
É----- ó-- t- p------. Ép---- ó-- t- p------. Éphaga ólo to phagētó. É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó. ---------------------.

Povijest lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Povijest lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sustavno proučavanje jezika. Ljudi već tisućama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemeljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su također u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju točan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera istražiti porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala povijest jezika. U 18. stoljeću se započelo s uspoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sustav. Najbitnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale znanosti. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Povijest lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!