Rozmówki

pl Pory roku i pogoda   »   it Stagioni e tempo

16 [szesnaście]

Pory roku i pogoda

Pory roku i pogoda

16 [sedici]

Stagioni e tempo

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski włoski Bawić się Więcej
To są pory roku: Q---t--------e--t------: Queste sono le stagioni: Q-e-t- s-n- l- s-a-i-n-: ------------------------ Queste sono le stagioni: 0
wiosna, lato, L- p-i---e--- l-e----e, La primavera, l’estate, L- p-i-a-e-a- l-e-t-t-, ----------------------- La primavera, l’estate, 0
jesień i zima. l’au-u----e--’-n-e-n-. l’autunno e l’inverno. l-a-t-n-o e l-i-v-r-o- ---------------------- l’autunno e l’inverno. 0
Lato jest gorące. D---t-te ---c---o- - L-e-ta-- è-c--da. D’estate fa caldo. / L’estate è calda. D-e-t-t- f- c-l-o- / L-e-t-t- è c-l-a- -------------------------------------- D’estate fa caldo. / L’estate è calda. 0
Latem świeci słońce. D’--t-te c’è /----e-de-il-sole. D’estate c’è / splende il sole. D-e-t-t- c-è / s-l-n-e i- s-l-. ------------------------------- D’estate c’è / splende il sole. 0
Latem chodzimy chętnie na spacery. D’es-at- -i--i-c- an-ar--- -ndiam--vo-e--i-ri-a--asse--i-. D’estate ci piace andare / andiamo volentieri a passeggio. D-e-t-t- c- p-a-e a-d-r- / a-d-a-o v-l-n-i-r- a p-s-e-g-o- ---------------------------------------------------------- D’estate ci piace andare / andiamo volentieri a passeggio. 0
Zimą jest zimno. D-i--ern---a--redd-.-/-L’-nv---- è-fr-d-o. D’inverno fa freddo. / L’inverno è freddo. D-i-v-r-o f- f-e-d-. / L-i-v-r-o è f-e-d-. ------------------------------------------ D’inverno fa freddo. / L’inverno è freddo. 0
Zimą pada śnieg lub deszcz. D----e--o -e-ica-o--i-ve. D’inverno nevica o piove. D-i-v-r-o n-v-c- o p-o-e- ------------------------- D’inverno nevica o piove. 0
Zimą lubimy siedzieć w domu. D--nv-rn- --e--ria-- r-----------a-a-/---ma-i-m--v--e--i-ri-- c--a. D’inverno preferiamo restare in casa / rimaniamo volentieri a casa. D-i-v-r-o p-e-e-i-m- r-s-a-e i- c-s- / r-m-n-a-o v-l-n-i-r- a c-s-. ------------------------------------------------------------------- D’inverno preferiamo restare in casa / rimaniamo volentieri a casa. 0
Jest zimno. F----e---. Fa freddo. F- f-e-d-. ---------- Fa freddo. 0
Pada deszcz. P---e. Piove. P-o-e- ------ Piove. 0
Wieje wiatr. T-----e-to.-/--’ -e---so. Tira vento. / E’ ventoso. T-r- v-n-o- / E- v-n-o-o- ------------------------- Tira vento. / E’ ventoso. 0
Jest ciepło. F---a---. Fa caldo. F- c-l-o- --------- Fa caldo. 0
Jest słonecznie. C’è--l-sol-.-/-E’--o-eg-ia--. C’è il sole. / E’ soleggiato. C-è i- s-l-. / E- s-l-g-i-t-. ----------------------------- C’è il sole. / E’ soleggiato. 0
Jest pogodnie. È----en-. È sereno. È s-r-n-. --------- È sereno. 0
Jaka jest dzisiaj pogoda? C-------- -a og-i? Che tempo fa oggi? C-e t-m-o f- o-g-? ------------------ Che tempo fa oggi? 0
Dzisiaj jest zimno. Ogg--fa-----do. Oggi fa freddo. O-g- f- f-e-d-. --------------- Oggi fa freddo. 0
Dzisiaj jest ciepło. O-g- -- ca--o. Oggi fa caldo. O-g- f- c-l-o- -------------- Oggi fa caldo. 0

Nauka a emocje

Cieszymy się, kiedy możemy rozmawiać w jakimś obcym języku. Jesteśmy dumni z siebie i naszych postępów. Jeśli natomiast nie ma efektów, jesteśmy zdenerowani i rozczarowani. Z nauką wiążą się zatem różne uczucia. Nowe badania dochodzą do dalszych interesujących wyników. Pokazują, że uczucia już podczas uczenia odgrywają jakąś rolę. Nasze emocje mają bowiam wpływ na efekt nauki. Dla naszego mózgu nauka jest zawsze jakimś zadaniem. I chce to zadanie rozwiązać. Czy mu się to uda, zależy od naszych uczuć. Jeśli uważamy, że problem możemy rozwiązać, jesteśmy pewni siebie. Ta emocjonalna stabilizacja pomaga nam w nauce. Pozytywne myślenie wzmacnia tym samym nasze intelektualne zdolności. Uczenie w stresie funkcjonuje o wiele gorzej. Wątpliwości czy niepokój uniemożliwiają dobre osiągnięcia. Szczególnie źle się uczymy, gdy odczuwamy strach. Wtedy nasz mózg nie może dobrze zapamiętać nowych treści. Dlatego ważne jest, by w czasie uczenia być zawsze zmotywowanym. Uczucia wpływają więc na proces uczenia. Ale uczenie wpływa też na nasze uczucia! Struktury mózgu, które przetwarzają fakty, przetwarzają także uczucia. W ten sposób nauka może uszczęśliwiać, a kto jest szczęśliwy - uczy się lepiej. Oczywiście nie zawsze uczenie sprawia przyjemność, może być też mozolne. Dlatego powinniśmy zawsze wyznaczać sobie małe cele. W ten sposób nie przeciążamy naszego mózgu. Zapewniamy sobie też możliwość spełnienia naszych oczekiwań. Naszym sukcesem jest później pochwała, która nas na nowo motywuje. Tak więc: ucz się i śmiej się przy tym!
Czy wiedziałeś?
Język grecki należy do języków indoeuropejskich. Nie jest jednak blisko spokrewniony z żadnym innym językiem na świecie. Nie można mylić współczesnej greki z językiem starogreckim. Greka z czasów starożytnych jest wykładana dzisiaj w wielu szkołach i uniwersytetach. Wcześniej była językiem filozofii i nauki. Kto poznawał świat starożytny, język starogrecki był dla niego językiem komunikacji. Natomiast greka nowożytna jest dzisiaj językiem ojczystym około 13 milionów ludzi. Rozwinęła się z języka starogreckiego. Ciężko stwierdzić, kiedy dokładnie powstał współczesny język grecki. Pewne jest jednak to, że jego budowa jest prostsza niż języka starogreckiego. Greka nowożytna zawiera jednak jeszcze liczne archaiczne formy. Jest językiem bardzo spójnym, nie wykazujących mocnych dialektów. Pisany jest alfabetem greckim, który powstał prawie 2500 lat temu. Interesujące jest to, że greka należy do języków o największym zasobie słownictwa. Kto chętnie uczy się słówek, powinien więc zacząć od greckiego…