Rozmówki

pl Mini-rozmówki 1   »   ka პატარა დიალოგი 1

20 [dwadzieścia]

Mini-rozmówki 1

Mini-rozmówki 1

20 [ოცი]

20 [otsi]

პატარა დიალოგი 1

[p'at'ara dialogi 1]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski gruziński Bawić się Więcej
Proszę się rozgościć! მყ----- მ-------! მყუდროდ მოეწყვეთ! 0
m------ m----'q---! mq----- m---------! mqudrod moets'qvet! m-u-r-d m-e-s'q-e-! -------------'----!
Proszę czuć się jak u siebie w domu! თა-- ი-- ი-------- რ----- ს-----! თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! 0
t--- i-- i--------, r------ s-------! ta-- i-- i--------- r------ s-------! tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi! t-v- i-e i-r-z-n-t, r-g-r-s s-k-l-h-! ------------------,-----------------!
Czego się pan / pani napije? რა- დ-----? რას დალევთ? 0
r-- d-----? ra- d-----? ras dalevt? r-s d-l-v-? ----------?
Lubi pan / pani muzykę? გი----- მ-----? გიყვართ მუსიკა? 0
g------ m----'a? gi----- m------? giqvart musik'a? g-q-a-t m-s-k'a? -------------'-?
Lubię muzykę klasyczną. მე მ------ კ-------- მ-----. მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. 0
m- m------ k'l----'u-- m----'a. me m------ k---------- m------. me miqvars k'lasik'uri musik'a. m- m-q-a-s k'l-s-k'u-i m-s-k'a. ------------'-----'---------'-.
Tu są moje płyty. აი- ჩ--- დ------. აი, ჩემი დისკები. 0
a-, c---- d---'e--. ai- c---- d-------. ai, chemi disk'ebi. a-, c-e-i d-s-'e-i. --,-----------'---.
Gra pan / pani na jakimś instrumencie? უკ---- რ------- ი-----------? უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? 0
u-'r--- r------- i---'r-----'z-? uk----- r------- i-------------? uk'ravt romelime inst'rument'ze? u-'r-v- r-m-l-m- i-s-'r-m-n-'z-? --'------------------'------'--?
To jest moja gitara. აი- ჩ--- გ-----. აი, ჩემი გიტარა. 0
a-, c---- g--'a--. ai- c---- g------. ai, chemi git'ara. a-, c-e-i g-t'a-a. --,----------'---.
Lubi pan / pani śpiewać? გი----- ს------? გიყვართ სიმღერა? 0
g------ s-------? gi----- s-------? giqvart simghera? g-q-a-t s-m-h-r-? ----------------?
Ma pan / pani dzieci? ბა------ თ- გ----? ბავშვები თუ გყავთ? 0
b-------- t- g----? ba------- t- g----? bavshvebi tu gqavt? b-v-h-e-i t- g-a-t? ------------------?
Ma pan / pani psa? ძა--- თ- გ----? ძაღლი თუ გყავთ? 0
d------ t- g----? dz----- t- g----? dzaghli tu gqavt? d-a-h-i t- g-a-t? ----------------?
Ma pan / pani kota? კა-- თ- გ----? კატა თუ გყავთ? 0
k'a-'a t- g----? k'---- t- g----? k'at'a tu gqavt? k'a-'a t- g-a-t? -'--'----------?
To są moje książki. აი- ჩ--- წ------. აი, ჩემი წიგნები. 0
a-, c---- t-'i-----. ai- c---- t--------. ai, chemi ts'ignebi. a-, c-e-i t-'i-n-b-. --,---------'------.
Właśnie czytam tę książkę. ამ----- ა- წ---- ვ--------. ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. 0
a------- a- t-'i--- v-'i-------. am------ a- t------ v----------. amzhamad am ts'igns vk'itkhulob. a-z-a-a- a- t-'i-n- v-'i-k-u-o-. --------------'-------'--------.
Lubi pan / pani czytać? რი-- კ----- გ------? რისი კითხვა გიყვართ? 0
r--- k'i----- g------? ri-- k------- g------? risi k'itkhva giqvart? r-s- k'i-k-v- g-q-a-t? ------'--------------?
Lubi pan / pani chodzić na koncerty? გი----- კ-------- ს------? გიყვართ კონცერტზე სიარული? 0
g------ k'o------'z- s------? gi----- k----------- s------? giqvart k'ontsert'ze siaruli? g-q-a-t k'o-t-e-t'z- s-a-u-i? ---------'-------'----------?
Lubi pan / pani chodzić do teatru? გი----- თ------ ს------? გიყვართ თეატრში სიარული? 0
g------ t---'r--- s------? gi----- t-------- s------? giqvart teat'rshi siaruli? g-q-a-t t-a-'r-h- s-a-u-i? ------------'------------?
Lubi pan / pani chodzić do opery? გი----- ო------ ს------? გიყვართ ოპერაში სიარული? 0
g------ o-'e----- s------? gi----- o-------- s------? giqvart op'erashi siaruli? g-q-a-t o-'e-a-h- s-a-u-i? ----------'--------------?

Język matczyny? Język ojczysty!

Od kogo uczyłeś się jako dziecko swojego języka? Na pewno odpowiesz: od mamy! Tak myśli większość ludzi na świecie. Pojęcie języka matczynego istnieje prawie we wszystkich krajach. Znają je zarówno Anglicy, jak i Chińczycy. Może dlatego, że matki spędzają więcej czasu z dziećmi. Nowe badania dochodzą jednak do innych wniosków. Pokazują, że nasz język to język naszych ojców. Naukowcy badali genom i języki narodów mieszanych. W tych krajach rodzice pochodzili z różnych kultur. Narody te powstały przed tysiącami lat. Przyczyną tego były duże ruchy migracyjne. Zespół cech dziedzicznych tych narodów został poddany analizie genetycznej. Następnie został porównany z językiem narodu. Większość narodów mówi językiem swoich męskich przodków. Oznacza to, że językiem kraju jest ten, który należy do chromosomu Y. Mężczyźni zabrali zatem swój język do obcych krajów. A tam kobiety przejęły nowy język mężczyzn. Ale również dzisiaj ojcowie mają jeszcze duży wpływ na nasz język. Małe dzieci przy uczeniu zorientowane są bowiem na język swoich ojców. Ojcowie rozmawiają o wiele mniej ze swoimi dziećmi. Męska składnia jest też prostsza od żeńskiej. Przez to język ojców jest bardziej odpowiedni dla dziecka. Nie przeciąża ich i jest łatwiejszy do nauki. Dlatego w mówieniu dzieci chętniej naśladują ojców niż mamy. Później jednak język dziecka kształtuje słownictwo matki. W ten sposób na nasz język ma wpływ zarówno mama, jak i tata. Musiałby się więc nazywać językiem rodzicielskim!
Czy wiedziałeś?
Język włoski należy do języków romańskich. Oznacza to, że powstał z łaciny. Jest językiem ojczystym dla około 70 milionów ludzi. Większość z nich mieszka we Włoszech. Ale również na Słowenii i Chorwacji mówi się po włosku. Wcześniej przez politykę kolonialną język dotarł aż do Afryki. W Libii, Somalii i w Erytrei do dzisiaj wiele starszych ludzi rozumie język włoski. Również liczni emigranci przenoszą ten język do swojego nowego kraju. Głównie w Ameryce Południowej jest wiele gmin, gdzie mówi się po włosku. Często włoski mieszał się tam z hiszpańskim, tworząc nowy język. Cechą charakterystyczną języka włoskiego są różne liczne dialekty. Niektórzy językoznawcy mówią tu nawet o oddzielnych językach. Ortografia włoskiego nie jest trudna, dostosowana jest do wymowy. Dla wielu włoski jest najpiękniejszym językiem świata! Może dlatego, że jest językiem muzyki, mody i dobrej kuchni?