Rozmówki

pl uzasadnić coś 2   »   cs zdůvodnění 2

76 [siedemdziesiąt sześć]

uzasadnić coś 2

uzasadnić coś 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski czeski Bawić się Więcej
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? P--č-js- nepř-š--? P--- j-- n-------- P-o- j-i n-p-i-e-? ------------------ Proč jsi nepřišel? 0
Byłem chory / Byłam chora. By---se--nemoc--. B-- j--- n------- B-l j-e- n-m-c-ý- ----------------- Byl jsem nemocný. 0
Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora. N------- j---, -roto-e -se--byl -e---ný. N------- j---- p------ j--- b-- n------- N-p-i-e- j-e-, p-o-o-e j-e- b-l n-m-c-ý- ---------------------------------------- Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. 0
Dlaczego ona nie przyszła? P-oč-n------a? P--- n-------- P-o- n-p-i-l-? -------------- Proč nepřišla? 0
Ona była zmęczona. By-- -n-----. B--- u------- B-l- u-a-e-á- ------------- Byla unavená. 0
Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona. N--ři---- ----ože --l- -n--ená. N-------- p------ b--- u------- N-p-i-l-, p-o-o-e b-l- u-a-e-á- ------------------------------- Nepřišla, protože byla unavená. 0
Dlaczego on nie przyszedł? P-------ř-š--? P--- n-------- P-o- n-p-i-e-? -------------- Proč nepřišel? 0
On nie miał ochoty. Ne-ht-l- se -u. N------- s- m-- N-c-t-l- s- m-. --------------- Nechtělo se mu. 0
On nie przyszedł, bo nie miał ochoty. Ne---š--,-p-ot-ž- -e -u---------. N-------- p------ s- m- n-------- N-p-i-e-, p-o-o-e s- m- n-c-t-l-. --------------------------------- Nepřišel, protože se mu nechtělo. 0
Dlaczego nie przyszliście? Pr-č ---e-----iš--? P--- j--- n-------- P-o- j-t- n-p-i-l-? ------------------- Proč jste nepřišli? 0
Nasz samochód jest popsuty. M--e -oz-i----u-o. M--- r------ a---- M-m- r-z-i-é a-t-. ------------------ Máme rozbité auto. 0
Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty. Nep-i--i--s-e,-pr-tož- m-m- -ozb--é---t-. N------- j---- p------ m--- r------ a---- N-p-i-l- j-m-, p-o-o-e m-m- r-z-i-é a-t-. ----------------------------------------- Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. 0
Dlaczego ci ludzie nie przyszli? P--č -----d--n---išl-? P--- t- l--- n-------- P-o- t- l-d- n-p-i-l-? ---------------------- Proč ti lidé nepřišli? 0
Oni spóźnili się na pociąg. Uj-------vl--. U--- j-- v---- U-e- j-m v-a-. -------------- Ujel jim vlak. 0
Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg. N-přišli, pr-to-- -i--u-e----a-. N-------- p------ j-- u--- v---- N-p-i-l-, p-o-o-e j-m u-e- v-a-. -------------------------------- Nepřišli, protože jim ujel vlak. 0
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? P-oč ----ne--i-el? P--- j-- n-------- P-o- j-i n-p-i-e-? ------------------ Proč jsi nepřišel? 0
Nie mogłem / mogłam. Ne---l --em. N----- j---- N-s-ě- j-e-. ------------ Nesměl jsem. 0
Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam. Nep-i----jsem, p-o---e jse- -e-m-l. N------- j---- p------ j--- n------ N-p-i-e- j-e-, p-o-o-e j-e- n-s-ě-. ----------------------------------- Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. 0

Rdzenne języki Ameryki

W Ameryce mówi się wieloma różnymi językami. Angielski jest najważniejszym językiem w Ameryce Północnej. W Ameryce Południowej dominuje hiszpański i portugalski. Wszystkie te języki przyszły z Europy do Ameryki. Przed kolonizacją mówiło się tam innymi językami. Nazywane są rdzennymi językami Ameryki. Do dzisiaj nie zostały do końca zbadane. Różnorodność tych języków jest ogromna. Ocenia się, że w Ameryce Północnej istnieje około 60 rodzin językowych. W Ameryce Południowej może ich być nawet do 150. Do tego dochodzi jeszcze wiele izolowanych języków. Wszystkie te języki są bardzo różne. Wykazują tylko nieliczne wspólne struktury. Dlatego bardzo ciężko jest sklasyfikować te języki. To, że są one tak różnorodne, wyjaśnia historia Ameryki. Ameryka była zasiedlana w kilku etapach. Pierwsi ludzie przybyli do Ameryki ponad 10 000 lat temu. Każda populacja zabiera swój język na kontynent. Najbardziej jednak języki rdzenne podobne są do języków Azji. Sytuacja starych języków Ameryki nie wszędzie jest taka sama. Na południu Ameryki wiele języków Indian żyje do dziś. Języki jak guarani czy keczua mają miliony aktywnych użytkowników. Natomiast na północy Ameryki wiele języków prawie wymarło. Kultura Indian Ameryki Północnej była długo tłumiona. Przez to także ich języki wyginęły. Ale od kilku dekad na nowo wzrasta zainteresowanie nimi. Istnieje wiele programów, które chcą pielęgnować i chronić języki. Dzięki temu mogłyby jeszcze istnieć w przyszłości…