Rozmówki

pl Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1   »   fr Passé des modaux 1

87 [osiemdziesiąt siedem]

Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1

Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1

87 [quatre-vingt-sept]

Passé des modaux 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski francuski Bawić się Więcej
Musieliśmy / Musiałyśmy podlać kwiaty. Nou- --v-o-s--rrose----s -l--rs. N--- d------ a------ l-- f------ N-u- d-v-o-s a-r-s-r l-s f-e-r-. -------------------------------- Nous devions arroser les fleurs. 0
Musieliśmy / Musiałyśmy posprzątać mieszkanie. N--s d---o-- rang-r l-appar-em--t. N--- d------ r----- l------------- N-u- d-v-o-s r-n-e- l-a-p-r-e-e-t- ---------------------------------- Nous devions ranger l’appartement. 0
Musieliśmy / Musiałyśmy pozmywać naczynia. N--s devi--s-la--r la-va--selle. N--- d------ l---- l- v--------- N-u- d-v-o-s l-v-r l- v-i-s-l-e- -------------------------------- Nous devions laver la vaisselle. 0
Musieliście / Musiałyście zapłacić ten rachunek? V--- -ev-e--pa-er -a f-cture-? V--- d----- p---- l- f------ ? V-u- d-v-e- p-y-r l- f-c-u-e ? ------------------------------ Vous deviez payer la facture ? 0
Musieliście / Musiałyście zapłacić za wstęp? Vo-s--evi-z ---e- -’-----e-? V--- d----- p---- l------- ? V-u- d-v-e- p-y-r l-e-t-é- ? ---------------------------- Vous deviez payer l’entrée ? 0
Musieliście / Musiałyście zapłacić karę? V--s--e--e- p-yer-l’--e----? V--- d----- p---- l------- ? V-u- d-v-e- p-y-r l-a-e-d- ? ---------------------------- Vous deviez payer l’amende ? 0
Kto musiał się pożegnać? Q-- d--ait-d-r----i-u ? Q-- d----- d--- a---- ? Q-i d-v-i- d-r- a-i-u ? ----------------------- Qui devait dire adieu ? 0
Kto musiał wcześnie wrócić do domu? Q-- de---t-a-----à--a-maison de -onn- -e--e-? Q-- d----- a---- à l- m----- d- b---- h---- ? Q-i d-v-i- a-l-r à l- m-i-o- d- b-n-e h-u-e ? --------------------------------------------- Qui devait aller à la maison de bonne heure ? 0
Kto musiał jechać pociągiem? Qui --vai---ren-re l- train ? Q-- d----- p------ l- t---- ? Q-i d-v-i- p-e-d-e l- t-a-n ? ----------------------------- Qui devait prendre le train ? 0
Nie chcieliśmy / chciałyśmy zostać długo. Nou- -- -ou---ns -as--es-e- -o-g-e--s. N--- n- v------- p-- r----- l--------- N-u- n- v-u-i-n- p-s r-s-e- l-n-t-m-s- -------------------------------------- Nous ne voulions pas rester longtemps. 0
Nie chcieliśmy / chciałyśmy nic pić. N--- n--v-uli-ns---en boi--. N--- n- v------- r--- b----- N-u- n- v-u-i-n- r-e- b-i-e- ---------------------------- Nous ne voulions rien boire. 0
Nie chcieliśmy / chciałyśmy przeszkadzać. N--s -- voulio-s-pas ----n-e-. N--- n- v------- p-- d-------- N-u- n- v-u-i-n- p-s d-r-n-e-. ------------------------------ Nous ne voulions pas déranger. 0
Chciałem / Chciałam właśnie zadzwonić. J-----l--s jus-e t--é-hon--. J- v------ j---- t---------- J- v-u-a-s j-s-e t-l-p-o-e-. ---------------------------- Je voulais juste téléphoner. 0
Chciałem / Chciałam zamówić taksówkę. Je-v--l----c-m-a-d---un---xi. J- v------ c-------- u- t---- J- v-u-a-s c-m-a-d-r u- t-x-. ----------------------------- Je voulais commander un taxi. 0
Chciałem / Chciałam jechać do domu. E------, ----ou-ais r-n-rer-à l- ---so-. E- f---- j- v------ r------ à l- m------ E- f-i-, j- v-u-a-s r-n-r-r à l- m-i-o-. ---------------------------------------- En fait, je voulais rentrer à la maison. 0
Myślałem / Myślałam, że chciałeś zadzwonić do swojej żony. J- --n---- qu- t-------is--p-el----a -emm-. J- p------ q-- t- v------ a------ t- f----- J- p-n-a-s q-e t- v-u-a-s a-p-l-r t- f-m-e- ------------------------------------------- Je pensais que tu voulais appeler ta femme. 0
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zadzwonić do informacji. J- p--s-is--------v--la----p-el---le---ens--gne-en--. J- p------ q-- t- v------ a------ l-- r-------------- J- p-n-a-s q-e t- v-u-a-s a-p-l-r l-s r-n-e-g-e-e-t-. ----------------------------------------------------- Je pensais que tu voulais appeler les renseignements. 0
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zamówić pizzę. J- p-n-a-s -u- tu----lai- -o--a-der--n- -iz-a. J- p------ q-- t- v------ c-------- u-- p----- J- p-n-a-s q-e t- v-u-a-s c-m-a-d-r u-e p-z-a- ---------------------------------------------- Je pensais que tu voulais commander une pizza. 0

Duże litery, duże uczucia

W reklamie pokazuje się wiele obrazków. Obrazki wzbudzają w nas szczególne zainteresowanie. Przyglądamy się im dłużej i intensywniej niż literom. Przez to lepiej przypominamy sobie te reklamy, w których pojawiają się obrazki. Obrazki wywołują również silne reakcje emocjonalne. Obrazki są przez mózg bardzo szybko rozpoznawane. Mózg wie natychmiast, co rysunek przedstawia. Litery funkcjonują inaczej niż obrazki. Są abstrakcyjnymi znakami. Dlatego na litery nasz mózg reaguje wolniej. Musi najpierw zrozumieć znaczenie słowa. Można by powiedzieć, że znaki muszą być przetłumaczone przez mózg. Za pomocą liter można też wywołać emocje. W tym celu trzeba tylko napisać tekst bardzo dużymi literami. Badania pokazują, że duże litery mają też duże działanie. Duże litery nie tylko bardziej rzucają się w oczy niż mniejsze. Wywołują też silniejsze reakcje emocjonalne. Dotyczy to zarówno uczuć pozytywnych, jak i negatywnych. Rozmiar przedmiotów był dla ludzi zawsze ważny. W zagrożeniu człowiek musi szybko reagować. A jeśli coś jest duże, jest też zwykle bardzo blisko! To, że duże obrazki wywołują silne reakcje, jest więc zrozumiałe. Mniej jasne jest to, dlaczego reagujemy też na duże litery. Litery nie są właściwie sygnałem dla mózgu. Mimo to mózg wykazuje wysoką aktywność, gdy widzi duże litery. Dla naukowców ten wynik jest bardzo interesujący. Pokazuje, jak ważne dla nas stały się litery. Nasz mózg w jakiś sposób nauczył się reagować na pismo…