Rozmówki

pl Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1   »   da Modalverbernes datid 1

87 [osiemdziesiąt siedem]

Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1

Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1

87 [syvogfirs]

Modalverbernes datid 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski duński Bawić się Więcej
Musieliśmy / Musiałyśmy podlać kwiaty. Vi--a- n------l a---a--e--l-m-te-ne. V- v-- n--- t-- a- v---- b---------- V- v-r n-d- t-l a- v-n-e b-o-s-e-n-. ------------------------------------ Vi var nødt til at vande blomsterne. 0
Musieliśmy / Musiałyśmy posprzątać mieszkanie. V--var n----t----t-ry--- -p ------i-----n. V- v-- n--- t-- a- r---- o- i l----------- V- v-r n-d- t-l a- r-d-e o- i l-j-i-h-d-n- ------------------------------------------ Vi var nødt til at rydde op i lejligheden. 0
Musieliśmy / Musiałyśmy pozmywać naczynia. Vi--ar--ød- t-- ---va-ke-o-. V- v-- n--- t-- a- v---- o-- V- v-r n-d- t-l a- v-s-e o-. ---------------------------- Vi var nødt til at vaske op. 0
Musieliście / Musiałyście zapłacić ten rachunek? V-r I nødt t-- -t - --tal----g--n-e-? V-- I n--- t-- a- I b----- r--------- V-r I n-d- t-l a- I b-t-l- r-g-i-g-n- ------------------------------------- Var I nødt til at I betale regningen? 0
Musieliście / Musiałyście zapłacić za wstęp? V-----n--- til at--e-a-e ---ré? V-- I n--- t-- a- b----- e----- V-r I n-d- t-l a- b-t-l- e-t-é- ------------------------------- Var I nødt til at betale entré? 0
Musieliście / Musiałyście zapłacić karę? Sk-l-e I -e--l- en bø-e? S----- I b----- e- b---- S-u-l- I b-t-l- e- b-d-? ------------------------ Skulle I betale en bøde? 0
Kto musiał się pożegnać? Hvem -ar--ød- til-----i-e fa-ve-? H--- v-- n--- t-- a- s--- f------ H-e- v-r n-d- t-l a- s-g- f-r-e-? --------------------------------- Hvem var nødt til at sige farvel? 0
Kto musiał wcześnie wrócić do domu? Hv-- -k-lle----l-gt--j-m? H--- s----- t------ h---- H-e- s-u-l- t-d-i-t h-e-? ------------------------- Hvem skulle tidligt hjem? 0
Kto musiał jechać pociągiem? Hvem---r-nø----il-a- --ge---g--? H--- v-- n--- t-- a- t--- t----- H-e- v-r n-d- t-l a- t-g- t-g-t- -------------------------------- Hvem var nødt til at tage toget? 0
Nie chcieliśmy / chciałyśmy zostać długo. Vi-v-l-- ikk---li----æ---. V- v---- i--- b---- l----- V- v-l-e i-k- b-i-e l-n-e- -------------------------- Vi ville ikke blive længe. 0
Nie chcieliśmy / chciałyśmy nic pić. Vi v---e-ikke-------------. V- v---- i--- d----- n----- V- v-l-e i-k- d-i-k- n-g-t- --------------------------- Vi ville ikke drikke noget. 0
Nie chcieliśmy / chciałyśmy przeszkadzać. V--vil---ik-e -ors-yr--. V- v---- i--- f--------- V- v-l-e i-k- f-r-t-r-e- ------------------------ Vi ville ikke forstyrre. 0
Chciałem / Chciałam właśnie zadzwonić. J-- -i-le -ig-----ge-t-l-no--n. J-- v---- l--- r---- t-- n----- J-g v-l-e l-g- r-n-e t-l n-g-n- ------------------------------- Jeg ville lige ringe til nogen. 0
Chciałem / Chciałam zamówić taksówkę. J---vil----es-i-le en-t-xa. J-- v---- b------- e- t---- J-g v-l-e b-s-i-l- e- t-x-. --------------------------- Jeg ville bestille en taxa. 0
Chciałem / Chciałam jechać do domu. Jeg-vill- -e-l-g ---e h-e-. J-- v---- n----- k--- h---- J-g v-l-e n-m-i- k-r- h-e-. --------------------------- Jeg ville nemlig køre hjem. 0
Myślałem / Myślałam, że chciałeś zadzwonić do swojej żony. J-g-t---d----- v--l---inge--il d----on-. J-- t------ d- v---- r---- t-- d-- k---- J-g t-o-d-, d- v-l-e r-n-e t-l d-n k-n-. ---------------------------------------- Jeg troede, du ville ringe til din kone. 0
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zadzwonić do informacji. Je- --oe-e- -- -i--e -in-e --l-op-y-n-n-e-? J-- t------ d- v---- r---- t-- o----------- J-g t-o-d-, d- v-l-e r-n-e t-l o-l-s-i-g-n- ------------------------------------------- Jeg troede, du ville ringe til oplysningen? 0
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zamówić pizzę. J---tr----- -u v--l--be-----e-e---iz-a. J-- t------ d- v---- b------- e- p----- J-g t-o-d-, d- v-l-e b-s-i-l- e- p-z-a- --------------------------------------- Jeg troede, du ville bestille en pizza. 0

Duże litery, duże uczucia

W reklamie pokazuje się wiele obrazków. Obrazki wzbudzają w nas szczególne zainteresowanie. Przyglądamy się im dłużej i intensywniej niż literom. Przez to lepiej przypominamy sobie te reklamy, w których pojawiają się obrazki. Obrazki wywołują również silne reakcje emocjonalne. Obrazki są przez mózg bardzo szybko rozpoznawane. Mózg wie natychmiast, co rysunek przedstawia. Litery funkcjonują inaczej niż obrazki. Są abstrakcyjnymi znakami. Dlatego na litery nasz mózg reaguje wolniej. Musi najpierw zrozumieć znaczenie słowa. Można by powiedzieć, że znaki muszą być przetłumaczone przez mózg. Za pomocą liter można też wywołać emocje. W tym celu trzeba tylko napisać tekst bardzo dużymi literami. Badania pokazują, że duże litery mają też duże działanie. Duże litery nie tylko bardziej rzucają się w oczy niż mniejsze. Wywołują też silniejsze reakcje emocjonalne. Dotyczy to zarówno uczuć pozytywnych, jak i negatywnych. Rozmiar przedmiotów był dla ludzi zawsze ważny. W zagrożeniu człowiek musi szybko reagować. A jeśli coś jest duże, jest też zwykle bardzo blisko! To, że duże obrazki wywołują silne reakcje, jest więc zrozumiałe. Mniej jasne jest to, dlaczego reagujemy też na duże litery. Litery nie są właściwie sygnałem dla mózgu. Mimo to mózg wykazuje wysoką aktywność, gdy widzi duże litery. Dla naukowców ten wynik jest bardzo interesujący. Pokazuje, jak ważne dla nas stały się litery. Nasz mózg w jakiś sposób nauczył się reagować na pismo…