Rozmówki

pl Spójniki 2   »   ka კავშირები 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Spójniki 2

95 [ოთხმოცდათხუთმეტი]

95 [otkhmotsdatkhutmet\'i]

კავშირები 2

[k'avshirebi 2]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski gruziński Bawić się Więcej
Od kiedy ona nie pracuje? რო----- ა--- მ------? როდიდან აღარ მუშაობთ? 0
r------ a---- m-------? ro----- a---- m-------? rodidan aghar mushaobt? r-d-d-n a-h-r m-s-a-b-? ----------------------?
Od jej ślubu? ქო-------- შ-----? ქორწინების შემდეგ? 0
k----'i----- s------? ko---------- s------? korts'inebis shemdeg? k-r-s'i-e-i- s-e-d-g? -----'--------------?
Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. დი--- ი- ა--- მ------- მ-- შ------ რ-- დ---------. დიახ, ის აღარ მუშაობს, მას შემდეგ, რაც დაქორწინდა. 0
d----, i- a---- m-------, m-- s------, r--- d------'i---. di---- i- a---- m-------- m-- s------- r--- d-----------. diakh, is aghar mushaobs, mas shemdeg, rats dakorts'inda. d-a-h, i- a-h-r m-s-a-b-, m-s s-e-d-g, r-t- d-k-r-s'i-d-. -----,------------------,------------,-------------'----.
Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. მა- შ------ რ-- ი-- დ---------- ა--- მ------. მას შემდეგ, რაც იგი დაქორწინდა, აღარ მუშაობს. 0
m-- s------, r--- i-- d------'i---, a---- m-------. ma- s------- r--- i-- d------------ a---- m-------. mas shemdeg, rats igi dakorts'inda, aghar mushaobs. m-s s-e-d-g, r-t- i-i d-k-r-s'i-d-, a-h-r m-s-a-b-. -----------,-----------------'----,---------------.
Od kiedy się znają, są szczęśliwi. მა- შ------ რ-- ი---- ე-------- ი------- ბ--------- ა----. მას შემდეგ, რაც ისინი ერთმანეთს იცნობენ, ბედნიერები არიან. 0
m-- s------, r--- i---- e-------- i-------, b--------- a----. ma- s------- r--- i---- e-------- i-------- b--------- a----. mas shemdeg, rats isini ertmanets itsnoben, bednierebi arian. m-s s-e-d-g, r-t- i-i-i e-t-a-e-s i-s-o-e-, b-d-i-r-b- a-i-n. -----------,------------------------------,-----------------.
Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. მა- შ------ რ-- მ-- ბ------- ჰ----- ი------- დ----- ს--------. მას შემდეგ, რაც მათ ბავშვები ჰყავთ, იშვიათად დადიან სასეირნოდ. 0
m-- s------, r--- m-- b-------- h----, i-------- d----- s--------. ma- s------- r--- m-- b-------- h----- i-------- d----- s--------. mas shemdeg, rats mat bavshvebi hqavt, ishviatad dadian saseirnod. m-s s-e-d-g, r-t- m-t b-v-h-e-i h-a-t, i-h-i-t-d d-d-a- s-s-i-n-d. -----------,-------------------------,---------------------------.
Kiedy ona dzwoni? რო--- ლ--------- ი- ტ--------? როდის ლაპარაკობს ის ტელეფონზე? 0
r---- l--'a---'o-- i- t'e-------? ro--- l----------- i- t---------? rodis lap'arak'obs is t'eleponze? r-d-s l-p'a-a-'o-s i- t'e-e-o-z-? ---------'----'--------'--------?
Podczas jazdy? მგ-------- დ---? მგზავრობის დროს? 0
m--------- d---? mg-------- d---? mgzavrobis dros? m-z-v-o-i- d-o-? ---------------?
Tak, podczas jazdy samochodem. დი--- მ----- რ------ ი- მ------- ა------. დიახ, მაშინ, როდესაც ის მანქანას ატარებს. 0
d----, m-----, r------- i- m------- a-'a----. di---- m------ r------- i- m------- a-------. diakh, mashin, rodesats is mankanas at'arebs. d-a-h, m-s-i-, r-d-s-t- i- m-n-a-a- a-'a-e-s. -----,-------,------------------------'-----.
Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. ის ტ-------- ლ---------- რ------ მ------- ა------. ის ტელეფონზე ლაპარაკობს, როდესაც მანქანას ატარებს. 0
i- t'e------- l--'a---'o--, r------- m------- a-'a----. is t--------- l------------ r------- m------- a-------. is t'eleponze lap'arak'obs, rodesats mankanas at'arebs. i- t'e-e-o-z- l-p'a-a-'o-s, r-d-s-t- m-n-a-a- a-'a-e-s. ----'------------'----'---,---------------------'-----.
Ona ogląda telewizję podczas prasowania. ის უ------ ტ--------- მ----- რ------ ა------. ის უყურებს ტელევიზორს მაშინ, როდესაც აუთოებს. 0
i- u------ t'e-------- m-----, r------- a------. is u------ t---------- m------ r------- a------. is uqurebs t'elevizors mashin, rodesats autoebs. i- u-u-e-s t'e-e-i-o-s m-s-i-, r-d-s-t- a-t-e-s. ------------'----------------,-----------------.
Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. ის უ----- მ------- რ------ დ--------- ა------. ის უსმენს მუსიკას, როდესაც დავალებებს აკეთებს. 0
i- u----- m----'a-, r------- d--------- a-'e----. is u----- m-------- r------- d--------- a-------. is usmens musik'as, rodesats davalebebs ak'etebs. i- u-m-n- m-s-k'a-, r-d-s-t- d-v-l-b-b- a-'e-e-s. ---------------'--,-----------------------'-----.
Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. ვე------ ვ------ რ------ ს------ ა- მ------. ვერაფერს ვხედავ, როდესაც სათვალე არ მიკეთია. 0
v------- v------, r------- s------ a- m--'e---. ve------ v------- r------- s------ a- m-------. verapers vkhedav, rodesats satvale ar mik'etia. v-r-p-r- v-h-d-v, r-d-s-t- s-t-a-e a- m-k'e-i-. ----------------,------------------------'----.
Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. არ----- მ------ რ------ მ----- ა-- ხ---------. არაფერი მესმის, როდესაც მუსიკა ასე ხმამაღალია. 0
a------ m-----, r------- m----'a a-- k-----------. ar----- m------ r------- m------ a-- k-----------. araperi mesmis, rodesats musik'a ase khmamaghalia. a-a-e-i m-s-i-, r-d-s-t- m-s-k'a a-e k-m-m-g-a-i-. --------------,---------------'------------------.
Nic nie czuję, gdy mam katar. არ----- ს--- ა- მ----- რ------ ს---- მ----. არაფრის სუნი არ მცემს, როდესაც სურდო მაქვს. 0
a------ s--- a- m-----, r------- s---- m----. ar----- s--- a- m------ r------- s---- m----. arapris suni ar mtsems, rodesats surdo makvs. a-a-r-s s-n- a- m-s-m-, r-d-s-t- s-r-o m-k-s. ----------------------,---------------------.
Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. ტა--- ვ-------- რ------ წ----. ტაქსს ვაჩერებთ, როდესაც წვიმს. 0
t'a--- v--------, r------- t-'v---. t'---- v--------- r------- t------. t'akss vacherebt, rodesats ts'vims. t'a-s- v-c-e-e-t, r-d-s-t- t-'v-m-. -'--------------,------------'----.
Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. ვი---------- მ------- გ------- რ------ ლ---- მ-------. ვიმოგზაურებთ მსოფლიოს გარშემო, როდესაც ლოტოს მოვიგებთ. 0
v----------- m------- g-------, r------- l--'o- m-------. vi---------- m------- g-------- r------- l----- m-------. vimogzaurebt msoplios garshemo, rodesats lot'os movigebt. v-m-g-a-r-b- m-o-l-o- g-r-h-m-, r-d-s-t- l-t'o- m-v-g-b-. ------------------------------,-------------'-----------.
Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. ჭა--- დ--------- თ- მ--- ა- მ---. ჭამას დავიწყებთ, თუ მალე არ მოვა. 0
c-'a--- d-----'q---, t- m--- a- m---. ch----- d----------- t- m--- a- m---. ch'amas davits'qebt, tu male ar mova. c-'a-a- d-v-t-'q-b-, t- m-l- a- m-v-. --'-----------'----,----------------.

Języki Unii Europejskiej

Unia Europejska składa się dzisiaj z ponad 25 państw. W przyszłości jeszcze więcej państw będzie należeć do UE. Wraz z nowym państwem dochodzi zwykle też nowy język. Obecnie w UE mówi się ponad 20 różnymi językami. Wszystkie języki Unii Europejskiej są równoprawne. Ta różnorodność języków jest fascynująca. Może też jednak prowadzić do problemów. Sceptycy uważają, że wiele języków jest przeszkodą dla UE. Uniemożliwiają efektywną współpracę. Dlatego niektórzy uważają, że powinien być jeden wspólny język. Tym językiem powinny porozumiewać się wszystkie państwa. Nie jest to jednak takie proste. Nie można żadnego języka uznać za jedyny oficjalny język. Inne kraje czułyby się dyskrymianowane. Nie istnieje też tak naprawdę neutralny język Europy... Również język sztuczny jak esperanto nie funkcjonowałby. W językach bowiem zawsze odzwierciedla się też kultura kraju. Dlatego żaden kraj nie chce zrezygnować ze swojego języka. W języku kraje upatrują część swojej tożsamości. Polityka językowa jest ważnym punktem na arenie UE. Jest nawet komisarz ds. wielojęzyczności. UE ma najwięcej tłumaczy pisemnych i ustnych na świecie. Około 3 500 ludzi pracuje nad tym, by umożliwić porozumienie. Mimo to nie zawsze wszystkie dokumenty mogą być przetłumaczone. Kosztowałoby to zbyt dużo czasu i pieniędzy. Większość dokumentów tłumaczona jest tylko na niektóre języki. Wiele języków jest jednym z największych wyzwań UE. Europa ma jednoczyć się bez utraty swoich wielu tożsamości!