Guia de conversação

pt Partes do corpo   »   kk Parts of the body

58 [cinquenta e oito]

Partes do corpo

Partes do corpo

58 [елу сегіз]

58 [elw segiz]

Parts of the body

[Dene müşeleri]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Cazaque Tocar mais
Eu desenho um homem. Б-р е--ада-н---су-е-ін---ламын. Б-- е- а------ с------ с------- Б-р е- а-а-н-ң с-р-т-н с-л-м-н- ------------------------------- Бір ер адамның суретін саламын. 0
B-r-----d-m--ñ --reti--sa-amı-. B-- e- a------ s------ s------- B-r e- a-a-n-ñ s-r-t-n s-l-m-n- ------------------------------- Bir er adamnıñ swretin salamın.
Primeiro a cabeça. Алдым-н-б-сы-. А------ б----- А-д-м-н б-с-н- -------------- Алдымен басын. 0
A-dıme- basın. A------ b----- A-d-m-n b-s-n- -------------- Aldımen basın.
O homem tem um chapéu. Қ-лпа- --г--. Қ----- к----- Қ-л-а- к-г-н- ------------- Қалпақ киген. 0
Q---a------n. Q----- k----- Q-l-a- k-g-n- ------------- Qalpaq kïgen.
Não se vê o cabelo. Ша-ы көрінб-йд-. Ш--- к---------- Ш-ш- к-р-н-е-д-. ---------------- Шашы көрінбейді. 0
Ş-ş--k---n----i. Ş--- k---------- Ş-ş- k-r-n-e-d-. ---------------- Şaşı körinbeydi.
Também não se veem as orelhas. Қ--а-т--ы -а --рі--ейді. Қ-------- д- к---------- Қ-л-қ-а-ы д- к-р-н-е-д-. ------------------------ Құлақтары да көрінбейді. 0
Q-la-t--ı-d- kö---b-ydi. Q-------- d- k---------- Q-l-q-a-ı d- k-r-n-e-d-. ------------------------ Qulaqtarı da körinbeydi.
As costas também não se veem. Ар---ы-д- ----н-е-д-. А----- д- к---------- А-қ-с- д- к-р-н-е-д-. --------------------- Арқасы да көрінбейді. 0
A---sı-d--kö-in-e-di. A----- d- k---------- A-q-s- d- k-r-n-e-d-. --------------------- Arqası da körinbeydi.
Eu desenho os olhos e a boca. К--д--і ме- ---ы--сал----. К------ м-- а---- с------- К-з-е-і м-н а-з-н с-л-м-н- -------------------------- Көздері мен аузын саламын. 0
K--de-- -e- --z---s-l---n. K------ m-- a---- s------- K-z-e-i m-n a-z-n s-l-m-n- -------------------------- Közderi men awzın salamın.
O homem dança e ri. О- --ам----е--және ---і--т-р. О- а--- б---- ж--- к---- т--- О- а-а- б-л-п ж-н- к-л-п т-р- ----------------------------- Ол адам билеп және күліп тұр. 0
Ol-ad-- bïl---jä-e --l-p----. O- a--- b---- j--- k---- t--- O- a-a- b-l-p j-n- k-l-p t-r- ----------------------------- Ol adam bïlep jäne külip tur.
O homem tem um nariz comprido. Ол-адам--- ---н- ұ-ы-. О- а------ м---- ұ---- О- а-а-н-ң м-р-ы ұ-ы-. ---------------------- Ол адамның мұрны ұзын. 0
O--ad---ı- -ur-ı-u---. O- a------ m---- u---- O- a-a-n-ñ m-r-ı u-ı-. ---------------------- Ol adamnıñ murnı uzın.
Ele tem uma bengala . Қ--ы-- та-қ---та--н. Қ----- т--- ұ------- Қ-л-н- т-я- ұ-т-ғ-н- -------------------- Қолына таяқ ұстаған. 0
Qol-----------st--an. Q----- t---- u------- Q-l-n- t-y-q u-t-ğ-n- --------------------- Qolına tayaq ustağan.
Ele também tem um cachecol no pescoço. М---ына------т-----. М------ ш--- т------ М-й-ы-а ш-р- т-қ-а-. -------------------- Мойнына шарф таққан. 0
Mo--ı-a-ş----t-q-an. M------ ş--- t------ M-y-ı-a ş-r- t-q-a-. -------------------- Moynına şarf taqqan.
É inverno e está frio. Қ--ір --- ж--е су--. Қ---- қ-- ж--- с---- Қ-з-р қ-с ж-н- с-ы-. -------------------- Қазір қыс және суық. 0
Qa----qıs -----swıq. Q---- q-- j--- s---- Q-z-r q-s j-n- s-ı-. -------------------- Qazir qıs jäne swıq.
Os braços são fortes. Қол-ары -уан. Қ------ ж---- Қ-л-а-ы ж-а-. ------------- Қолдары жуан. 0
Q-l--rı j--n. Q------ j---- Q-l-a-ı j-a-. ------------- Qoldarı jwan.
As pernas também são fortes. Ая---р-------қты. А------ д- м----- А-қ-а-ы д- м-қ-ы- ----------------- Аяқтары да мықты. 0
Aya-ta-ı d--mı--ı. A------- d- m----- A-a-t-r- d- m-q-ı- ------------------ Ayaqtarı da mıqtı.
O homem é de neve. Ад-м -а-д---ж-са-ғ--. А--- қ----- ж-------- А-а- қ-р-а- ж-с-л-а-. --------------------- Адам қардан жасалған. 0
A-am --r-an --s-lğ-n. A--- q----- j-------- A-a- q-r-a- j-s-l-a-. --------------------- Adam qardan jasalğan.
Ele não tem calças, nem casaco. Ү--і-д---а-б-- -----а-ьто------қ. Ү------ ш----- д-- п----- д- ж--- Ү-т-н-е ш-л-а- д-, п-л-т- д- ж-қ- --------------------------------- Үстінде шалбар да, пальто да жоқ. 0
Üs----e ----a- da- -alt- ----o-. Ü------ ş----- d-- p---- d- j--- Ü-t-n-e ş-l-a- d-, p-l-o d- j-q- -------------------------------- Üstinde şalbar da, palto da joq.
Mas o homem não está com frio. Бірақ-о- -д---жаура-----. Б---- о- а--- ж---------- Б-р-қ о- а-а- ж-у-а-а-д-. ------------------------- Бірақ ол адам жаурамайды. 0
Bira- ------- ja-r----dı. B---- o- a--- j---------- B-r-q o- a-a- j-w-a-a-d-. ------------------------- Biraq ol adam jawramaydı.
Ele é um boneco de neve. О--–-ақ-ал-. О- – а------ О- – а-қ-л-. ------------ Ол – аққала. 0
Ol – -q-al-. O- – a------ O- – a-q-l-. ------------ Ol – aqqala.

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os investigadores há muitos anos. Eles pretendem investigar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os investigadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas manifestamente raros. A maioria das línguas investigadas utiliza, pois, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os investigadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Tem que haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas sai reforçado aquilo que traz alguma vantagem...