Guia de conversação

pt Partes do corpo   »   fa ‫اعضای بدن‬

58 [cinquenta e oito]

Partes do corpo

Partes do corpo

‫58 [پنجاه و هشت]‬

58 [panjâ-ho-hasht]

‫اعضای بدن‬

[a-azâye badan]

Português (PT) Persa Tocar mais
Eu desenho um homem. ‫م- ی- م-- م-----.‬ ‫من یک مرد می‌کشم.‬ 0
m-- y-- m--- t---r--- m------. ma- y-- m--- t------- m------. man yek mard tar-râhi mikonam. m-n y-k m-r- t-r-r-h- m-k-n-m. -----------------------------.
Primeiro a cabeça. ‫ا-- س-‬ ‫اول سر‬ 0
e----- s-- eb---- s-r ebtedâ sar e-t-d- s-r ----------
O homem tem um chapéu. ‫ا-- م-- ی- ک--- ب- س- د---.‬ ‫این مرد یک کلاه بر سر دارد.‬ 0
i- m--- y-- k---- b-- s-- d----. in m--- y-- k---- b-- s-- d----. in mard yek kolâh bar sar dârad. i- m-r- y-k k-l-h b-r s-r d-r-d. -------------------------------.
Não se vê o cabelo. ‫م--- ر- ن--------.‬ ‫موها را نمی‌بینید.‬ 0
m--- r- n-------- d--. mu-- r- n-------- d--. muhâ râ nemitavân did. m-h- r- n-m-t-v-n d-d. ---------------------.
Também não se veem as orelhas. ‫گ---- ر- ه- ن--------.‬ ‫گوشها را هم نمی‌بینید.‬ 0
g----h- r- h-- n-------- d--. gu----- r- h-- n-------- d--. gush-hâ râ ham nemitavân did. g-s--h- r- h-m n-m-t-v-n d-d. ----------------------------.
As costas também não se veem. ‫ک-- ر- ه- ن--------.‬ ‫کمر را هم نمی‌بینید.‬ 0
k---- r- h-- n-------- d--. ka--- r- h-- n-------- d--. kamar râ ham nemitavân did. k-m-r r- h-m n-m-t-v-n d-d. --------------------------.
Eu desenho os olhos e a boca. ‫م- چ-- ه- و د--- ر- م-----.‬ ‫من چشم ها و دهان را می‌کشم.‬ 0
m-- c------h- v- d---- r- t---r--- m------. ma- c-------- v- d---- r- t------- m------. man cheshm-hâ va dahân râ tar-râhi mikonam. m-n c-e-h--h- v- d-h-n r- t-r-r-h- m-k-n-m. ------------------------------------------.
O homem dança e ri. ‫آ- م-- م------ و م------.‬ ‫آن مرد می‌رقصد و می‌خندد.‬ 0
â- m--- m------s-- v- m------d-- ân m--- m--------- v- m--------d ân mard miragh-sad va mikhan-dad â- m-r- m-r-g--s-d v- m-k-a--d-d --------------------------------
O homem tem um nariz comprido. ‫آ- م-- ب--- د---- د---.‬ ‫آن مرد بینی درازی دارد.‬ 0
â- m--- y-- b----y- d---- d----. ân m--- y-- b------ d---- d----. ân mard yek bini-ye derâz dârad. â- m-r- y-k b-n--y- d-r-z d-r-d. -------------------------------.
Ele tem uma bengala . ‫ا- ی- ع-- د- د------ د---.‬ ‫او یک عصا در دستهایش دارد.‬ 0
o- y-- a-- d-- d----h----- d----. oo y-- a-- d-- d---------- d----. oo yek asâ dar dast-hâyash dârad. o- y-k a-â d-r d-s--h-y-s- d-r-d. --------------------------------.
Ele também tem um cachecol no pescoço. ‫ا- ی- ش-- گ--- ه- د-- گ---- د---.‬ ‫او یک شال گردن هم دور گردنش دارد.‬ 0
o- h-------- y-- s----g----- b- d--- g-------- d----. oo h-------- y-- s---------- b- d--- g-------- d----. oo hamchenin yek shâl-gardan be dore gardanash dârad. o- h-m-h-n-n y-k s-â--g-r-a- b- d-r- g-r-a-a-h d-r-d. ----------------------------------------------------.
É inverno e está frio. ‫ز----- ا-- و ه-- س-- ا--.‬ ‫زمستان است و هوا سرد است.‬ 0
z------- a-- v- h--- s--- a--. ze------ a-- v- h--- s--- a--. zemestân ast va havâ sard ast. z-m-s-â- a-t v- h-v- s-r- a-t. -----------------------------.
Os braços são fortes. ‫ب----- ق-- ه----.‬ ‫بازوها قوی هستند.‬ 0
b----h- g---- h------. bâ----- g---- h------. bâzu-hâ ghavi hastand. b-z--h- g-a-i h-s-a-d. ---------------------.
As pernas também são fortes. ‫پ--- ه- ق-- ه----.‬ ‫پاها هم قوی هستند.‬ 0
p--h- h-- g---- h------. pâ--- h-- g---- h------. pâ-hâ ham ghavi hastand. p--h- h-m g-a-i h-s-a-d. -----------------------.
O homem é de neve. ‫ا-- م-- ا- ب-- د--- ش-- ا--.‬ ‫این مرد از برف درست شده است.‬ 0
i- m--- a- b--- d----- s---- a--. in m--- a- b--- d----- s---- a--. in mard az barf dorost shode ast. i- m-r- a- b-r- d-r-s- s-o-e a-t. --------------------------------.
Ele não tem calças, nem casaco. ‫ا- ش---- ی- پ---- ن------ ا--.‬ ‫او شلوار یا پالتو نپوشیده است.‬ 0
o- s------ y- p---- n-------- a--. oo s------ y- p---- n-------- a--. oo shalvâr yâ pâlto napushide ast. o- s-a-v-r y- p-l-o n-p-s-i-e a-t. ---------------------------------.
Mas o homem não está com frio. ‫ا-- س--- ن--- (ن-------).‬ ‫اما سردش نیست (نمی‌لرزد).‬ 0
a--- o- s------ n--- (n---------). am-- o- s------ n--- (n---------). ammâ oo sardash nist (nemilarzad). a-m- o- s-r-a-h n-s- (n-m-l-r-a-). ---------------------(----------).
Ele é um boneco de neve. ‫ا- ی- آ-- ب--- ا--.‬ ‫او یک آدم برفی است.‬ 0
o- y-- â--- b---- a--. oo y-- â--- b---- a--. oo yek âdam barfi ast. o- y-k â-a- b-r-i a-t. ---------------------.

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os investigadores há muitos anos. Eles pretendem investigar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os investigadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas manifestamente raros. A maioria das línguas investigadas utiliza, pois, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os investigadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Tem que haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas sai reforçado aquilo que traz alguma vantagem...