Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   kk Adjectives 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Adjectives 3

[Sın esim 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Cazaque Tocar mais
Ela tem um cão. О--ң-и-і--ар. О--- и-- б--- О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
Onıñ -----ar. O--- ï-- b--- O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
O cão é grande. И----к-н. И- ү----- И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
Ït-ülke-. Ï- ü----- Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Ela tem um cão grande. О-ы---л--- -т---ар. О--- ү---- и-- б--- О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
On-ñ ülke--ït- --r. O--- ü---- ï-- b--- O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Ela tem uma casa. О-ы---------. О--- ү-- б--- О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
O-ı- üyi b-r. O--- ü-- b--- O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
A casa é pequena. Ү---і-ке-та-. Ү- к--------- Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
Ü--ki-k-ntay. Ü- k--------- Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Ela tem uma casa pequena. О--ң-кіш-ен--- үйі бар. О--- к-------- ү-- б--- О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
O--ñ-k----nt-y -y--b--. O--- k-------- ü-- b--- O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.
Ele mora num hotel. О----н-қ--й----ұр-д-. О- қ---- ү--- т------ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
O--qo-a--üyd- -u----. O- q---- ü--- t------ O- q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------- Ol qonaq üyde turadı.
O hotel é barato. Қ--------а---н. Қ---- ү- а----- Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Q--a- -y a--a-. Q---- ü- a----- Q-n-q ü- a-z-n- --------------- Qonaq üy arzan.
Ele mora num hotel barato. Ол--рзан--о--қ---д- т--а-ы. О- а---- қ---- ү--- т------ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
Ol -r--n ---a- -yd-----ad-. O- a---- q---- ü--- t------ O- a-z-n q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------------- Ol arzan qonaq üyde turadı.
Ele tem um carro. Оның-маш-н----ба-. О--- м------- б--- О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
Onıñ --şï-ası-b-r. O--- m------- b--- O-ı- m-ş-n-s- b-r- ------------------ Onıñ maşïnası bar.
O carro é caro. М--ин---ымба-. М----- қ------ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
M-şï----ı--a-. M----- q------ M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
Ele tem um carro caro. О-ы-----б-- ----нас- б--. О--- қ----- м------- б--- О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
Onıñ ---------şï-as- --r. O--- q----- m------- b--- O-ı- q-m-a- m-ş-n-s- b-r- ------------------------- Onıñ qımbat maşïnası bar.
Ele lê um romance. О-----ан ----------. О- р---- о--- ж----- О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
O- --m---o-ıp ja---. O- r---- o--- j----- O- r-m-n o-ı- j-t-r- -------------------- Ol roman oqıp jatır.
O romance é aborrecido. Р--ан--ыз-қс-з. Р---- қ-------- Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
R---n -ızıqs-z. R---- q-------- R-m-n q-z-q-ı-. --------------- Roman qızıqsız.
Ele lê um romance aborrecido. О- бі- -ыз-қсыз-р---н -қ----ат-р. О- б-- қ------- р---- о--- ж----- О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
O---ir q-zı---z ---a- -qı- --tır. O- b-- q------- r---- o--- j----- O- b-r q-z-q-ı- r-m-n o-ı- j-t-r- --------------------------------- Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır.
Ela vê um filme. Ол --льм көр-п-отыр. О- ф---- к---- о---- О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Ol fï-- --r-p---ır. O- f--- k---- o---- O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
O filme é interessante. Фи--м--серлі. Ф---- ә------ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
Fïlm--se---. F--- ä------ F-l- ä-e-l-. ------------ Fïlm äserli.
Ela vê um filme interessante. Ол әс---------м к-ріп--тыр. О- ә----- ф---- к---- о---- О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
Ol-äs---- -ï-m kö-i- -tı-. O- ä----- f--- k---- o---- O- ä-e-l- f-l- k-r-p o-ı-. -------------------------- Ol äserli fïlm körip otır.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...