Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   no Adjektiv 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [åtti]

Adjektiv 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Norueguês Tocar mais
Ela tem um cão. Hun -a-----h---. Hun har en hund. H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hun har en hund. 0
O cão é grande. H--d-n--- sto-. Hunden er stor. H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Ela tem um cão grande. H-- ha--en-s-or ---d. Hun har en stor hund. H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hun har en stor hund. 0
Ela tem uma casa. Hu- h---et-h--. Hun har et hus. H-n h-r e- h-s- --------------- Hun har et hus. 0
A casa é pequena. Hu--t -- -ite. Huset er lite. H-s-t e- l-t-. -------------- Huset er lite. 0
Ela tem uma casa pequena. H-n -a--e----te h-s. Hun har et lite hus. H-n h-r e- l-t- h-s- -------------------- Hun har et lite hus. 0
Ele mora num hotel. Ha---o- på-hot--l. Han bor på hotell. H-n b-r p- h-t-l-. ------------------ Han bor på hotell. 0
O hotel é barato. H--e-----e--b-l-ig. Hotellet er billig. H-t-l-e- e- b-l-i-. ------------------- Hotellet er billig. 0
Ele mora num hotel barato. Han ----p---t ---l----o--l-. Han bor på et billig hotell. H-n b-r p- e- b-l-i- h-t-l-. ---------------------------- Han bor på et billig hotell. 0
Ele tem um carro. Han--ar----. Han har bil. H-n h-r b-l- ------------ Han har bil. 0
O carro é caro. Bi-------dyr. Bilen er dyr. B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Ele tem um carro caro. H----a---n dy- -i-. Han har en dyr bil. H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Ele lê um romance. Ha- --se- e--r-man. Han leser en roman. H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han leser en roman. 0
O romance é aborrecido. Rom--en ---kjedeli-. Romanen er kjedelig. R-m-n-n e- k-e-e-i-. -------------------- Romanen er kjedelig. 0
Ele lê um romance aborrecido. H-n---s-r ---kjede-ig-r--a-. Han leser en kjedelig roman. H-n l-s-r e- k-e-e-i- r-m-n- ---------------------------- Han leser en kjedelig roman. 0
Ela vê um filme. Hu--ser-p--en-fil-. Hun ser på en film. H-n s-r p- e- f-l-. ------------------- Hun ser på en film. 0
O filme é interessante. F-l-en-er-sp-nn----. Filmen er spennende. F-l-e- e- s-e-n-n-e- -------------------- Filmen er spennende. 0
Ela vê um filme interessante. Hu----- på-e---p-nnend- f-lm. Hun ser på en spennende film. H-n s-r p- e- s-e-n-n-e f-l-. ----------------------------- Hun ser på en spennende film. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...