Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   lv Īpašības vārdi 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [astoņdesmit]

Īpašības vārdi 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Letão Tocar mais
Ela tem um cão. Viņa- -r suns. V---- i- s---- V-ņ-i i- s-n-. -------------- Viņai ir suns. 0
O cão é grande. Su-s-i--l-el-. S--- i- l----- S-n- i- l-e-s- -------------- Suns ir liels. 0
Ela tem um cão grande. V--a--i- ---ls s-n-. V---- i- l---- s---- V-ņ-i i- l-e-s s-n-. -------------------- Viņai ir liels suns. 0
Ela tem uma casa. Viņ-i i--m---. V---- i- m---- V-ņ-i i- m-j-. -------------- Viņai ir māja. 0
A casa é pequena. Mā---ir -aza. M--- i- m---- M-j- i- m-z-. ------------- Māja ir maza. 0
Ela tem uma casa pequena. Vi-a- -r-maz- mā-a. V---- i- m--- m---- V-ņ-i i- m-z- m-j-. ------------------- Viņai ir maza māja. 0
Ele mora num hotel. Vi---dzīvo-v----ī--. V--- d---- v-------- V-ņ- d-ī-o v-e-n-c-. -------------------- Viņš dzīvo viesnīcā. 0
O hotel é barato. Vi--n-c---- l-ta. V------- i- l---- V-e-n-c- i- l-t-. ----------------- Viesnīca ir lēta. 0
Ele mora num hotel barato. V--š --ī---l-tā-v-------. V--- d---- l--- v-------- V-ņ- d-ī-o l-t- v-e-n-c-. ------------------------- Viņš dzīvo lētā viesnīcā. 0
Ele tem um carro. V--a--i- --šī-a. V---- i- m------ V-ņ-m i- m-š-n-. ---------------- Viņam ir mašīna. 0
O carro é caro. Maš--a----dār--. M----- i- d----- M-š-n- i- d-r-a- ---------------- Mašīna ir dārga. 0
Ele tem um carro caro. Vi-am-i--dārg- ------. V---- i- d---- m------ V-ņ-m i- d-r-a m-š-n-. ---------------------- Viņam ir dārga mašīna. 0
Ele lê um romance. V-ņ- las- romā--. V--- l--- r------ V-ņ- l-s- r-m-n-. ----------------- Viņš lasa romānu. 0
O romance é aborrecido. R----- -- -a-----īg-. R----- i- g---------- R-m-n- i- g-r-a-c-g-. --------------------- Romāns ir garlaicīgs. 0
Ele lê um romance aborrecido. Vi----a-a gar---cīgu--o--n-. V--- l--- g--------- r------ V-ņ- l-s- g-r-a-c-g- r-m-n-. ---------------------------- Viņš lasa garlaicīgu romānu. 0
Ela vê um filme. V----skat-- fil--. V--- s----- f----- V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
O filme é interessante. Fi--- i- ---raujo-a. F---- i- a---------- F-l-a i- a-z-a-j-š-. -------------------- Filma ir aizraujoša. 0
Ela vê um filme interessante. Viņ---k--ās-a-z-a-j-š--f--mu. V--- s----- a--------- f----- V-ņ- s-a-ā- a-z-a-j-š- f-l-u- ----------------------------- Viņa skatās aizraujošu filmu. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...