Guia de conversação

Adjetivos 3   »   ಗುಣವಾಚಕಗಳು ೩

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

೮೦ [ಎಂಬತ್ತು]

80 [Embattu]

+

ಗುಣವಾಚಕಗಳು ೩

[guṇavācakagaḷu – 3.]

Você pode clicar em cada espaço em branco para ver o texto ou:   

Português (PT) Canarim Tocar mais
Ela tem um cão. ಅವ- ಬ-- ಒ--- ನ--- ಇ-ೆ ಅವಳ ಬಳಿ ಒಂದು ನಾಯಿ ಇದೆ 0
Av--- b--- o--- n--- i-e Avaḷa baḷi ondu nāyi ide
+
O cão é grande. ಆ ನ--- ದ------. ಆ ನಾಯಿ ದೊಡ್ಡದು. 0
ā n--- d------. ā nāyi doḍḍadu.
+
Ela tem um cão grande. ಅವ- ಬ-- ಒ--- ದ------- ನ--- ಇ--. ಅವಳ ಬಳಿ ಒಂದು ದೊಡ್ಡದಾದ ನಾಯಿ ಇದೆ. 0
Av--- b--- o--- d-------- n--- i--. Avaḷa baḷi ondu doḍḍadāda nāyi ide.
+
     
Ela tem uma casa. ಅವ-- ಒ--- ಮ------- ಹ----------. ಅವಳು ಒಂದು ಮನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾಳೆ. 0
Av--- o--- m-------- h---------. Avaḷu ondu maneyannu hondiddāḷe.
+
A casa é pequena. ಆ ಮ-- ಚ------. ಆ ಮನೆ ಚಿಕ್ಕದು. 0
Ā m--- c------. Ā mane cikkadu.
+
Ela tem uma casa pequena. ಅವ-- ಒ--- ಚ------- ಮ------- ಹ----------. ಅವಳು ಒಂದು ಚಿಕ್ಕದಾದ ಮನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾಳೆ. 0
Av--- o--- c-------- m-------- h---------. Avaḷu ondu cikkadāda maneyannu hondiddāḷe.
+
     
Ele mora num hotel. ಅವ-- ಒ--- ವ----------- ವ---------------. ಅವನು ಒಂದು ವಸತಿಗೃಹದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 0
Av--- o--- v--------------- v-------------. Avanu ondu vasatigr̥hadalli vāsisuttiddāne.
+
O hotel é barato. ಅದ- ಅ---- ವ------. ಅದು ಅಗ್ಗದ ವಸತಿಗೃಹ. 0
Ad- a----- v----------. Adu aggada vasatigr̥ha.
+
Ele mora num hotel barato. ಅವ-- ಒ--- ಅ---- ವ----------- ವ---------------. ಅವನು ಒಂದು ಅಗ್ಗದ ವಸತಿಗೃಹದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 0
Av--- o--- a----- v--------------- v-------------. Avanu ondu aggada vasatigr̥hadalli vāsisuttiddāne.
+
     
Ele tem um carro. ಅವ- ಬ-- ಒ--- ಕ--- ಇ--. ಅವನ ಬಳಿ ಒಂದು ಕಾರ್ ಇದೆ. 0
Av--- b--- o--- k-- i--. Avana baḷi ondu kār ide.
+
O carro é caro. ಆ ಕ--- ತ---- ದ-----. ಆ ಕಾರ್ ತುಂಬಾ ದುಬಾರಿ. 0
Ā k-- t---- d-----. Ā kār tumbā dubāri.
+
Ele tem um carro caro. ಅವ- ಬ-- ದ-------- ಕ--- ಇ--. ಅವನ ಬಳಿ ದುಬಾರಿಯಾದ ಕಾರ್ ಇದೆ. 0
Av--- b--- d--------- k-- i--. Avana baḷi dubāriyāda kār ide.
+
     
Ele lê um romance. ಅವ-- ಒ--- ಕ------------- ಓ--------. ಅವನು ಒಂದು ಕಥೆಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುತ್ತಾನೆ. 0
Av--- o--- k---------------- ō-------. Avanu ondu kathepustakavannu ōduttāne.
+
O romance é aborrecido. ಆ ಕ-------- ನ---------. ಆ ಕಥೆಪುಸ್ತಕ ನೀರಸವಾಗಿದೆ. 0
Ā k----------- n-----------. Ā kathepustaka nīrasavāgide.
+
Ele lê um romance aborrecido. ಅವ-- ಒ--- ನ------ ಕ------------- ಓ------------. ಅವನು ಒಂದು ನೀರಸವಾದ ಕಥೆಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 0
Av--- o--- n--------- k---------------- ō----------. Avanu ondu nīrasavāda kathepustakavannu ōduttiddāne.
+
     
Ela vê um filme. ಅವ-- ಒ--- ಚ--------- ನ-------------. ಅವಳು ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 0
Av--- o--- c--------- n-----------. Avaḷu ondu citravannu nōḍuttiddāḷe.
+
O filme é interessante. ಆ ಚ---- ಸ---------------. ಆ ಚಿತ್ರ ಸ್ವಾರಸ್ಯಕರವಾಗಿದೆ. 0
Ā c---- s-----------------. Ā citra svārasyakaravāgide.
+
Ela vê um filme interessante. ಅವ-- ಒ--- ಸ------------ ಚ--------- ನ-------------. ಅವಳು ಒಂದು ಸ್ವಾರಸ್ಯಕರವಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 0
Av--- o--- s--------------- c--------- n-----------. Avaḷu ondu svārasyakaravāda citravannu nōḍuttiddāḷe.
+
     

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...