Guia de conversação

pt Conjunções 1   »   ca Conjuncions 1

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

Conjunções 1

94 [noranta-quatre]

Conjuncions 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Catalão Tocar mais
Espera até que a chuva pare. E----- fi-- q-e--e--- -e--l----. Espera fins que deixi de ploure. E-p-r- f-n- q-e d-i-i d- p-o-r-. -------------------------------- Espera fins que deixi de ploure. 0
Espera até eu me despachar. E---r------ qu--(--- ---bi. Espera fins que (jo) acabi. E-p-r- f-n- q-e (-o- a-a-i- --------------------------- Espera fins que (jo) acabi. 0
Espera até ele voltar. E-pera----s-----(ell- -orn-. Espera fins que (ell) torni. E-p-r- f-n- q-e (-l-) t-r-i- ---------------------------- Espera fins que (ell) torni. 0
Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos. Es---- fin- --e se---e---gui--e-s---b-lls. Espero fins que se m’eixuguin els cabells. E-p-r- f-n- q-e s- m-e-x-g-i- e-s c-b-l-s- ------------------------------------------ Espero fins que se m’eixuguin els cabells. 0
Vou esperar até que o filme tenha acabado. Esp--o-f-ns --- acab- l--pel----ul-. Espero fins que acabi la pel•lícula. E-p-r- f-n- q-e a-a-i l- p-l-l-c-l-. ------------------------------------ Espero fins que acabi la pel•lícula. 0
Vou esperar até que o semáforo fique verde. Es-er--q-e e- ---i -er--el -----or. Espero que es posi verd el semàfor. E-p-r- q-e e- p-s- v-r- e- s-m-f-r- ----------------------------------- Espero que es posi verd el semàfor. 0
Quando é que vais de férias? Qu----e’--vas d---------s? Quan te’n vas de vacances? Q-a- t-’- v-s d- v-c-n-e-? -------------------------- Quan te’n vas de vacances? 0
Ainda antes das férias do verão? Ab--s-d--l-s v-c-n--s d’e----? Abans de les vacances d’estiu? A-a-s d- l-s v-c-n-e- d-e-t-u- ------------------------------ Abans de les vacances d’estiu? 0
Sim, ainda antes das férias do verão começarem. S-, --a-s --- -o-e---n -e--v-----es -’-----. Sí, abans que comencin les vacances d’estiu. S-, a-a-s q-e c-m-n-i- l-s v-c-n-e- d-e-t-u- -------------------------------------------- Sí, abans que comencin les vacances d’estiu. 0
Arranja o telhado antes que comece o inverno. R---r- el t-u-a--ab--s -ue --m-n-i-l’---er-. Repara el teulat abans que comenci l’hivern. R-p-r- e- t-u-a- a-a-s q-e c-m-n-i l-h-v-r-. -------------------------------------------- Repara el teulat abans que comenci l’hivern. 0
Lava as mãos antes de te sentares à mesa. Re-t--t--------s---a-s--e seur--- ta--a. Renta’t les mans abans de seure a taula. R-n-a-t l-s m-n- a-a-s d- s-u-e a t-u-a- ---------------------------------------- Renta’t les mans abans de seure a taula. 0
Fecha a janela antes de sair. Ta-ca l----nes------a----e sor-ir. Tanca la finestra abans de sortir. T-n-a l- f-n-s-r- a-a-s d- s-r-i-. ---------------------------------- Tanca la finestra abans de sortir. 0
Quando voltas para casa? Qu-n --n--- c--a? Quan véns a casa? Q-a- v-n- a c-s-? ----------------- Quan véns a casa? 0
Depois das aulas? D-spr-s de -a --a-s-? Després de la classe? D-s-r-s d- l- c-a-s-? --------------------- Després de la classe? 0
Sim, depois das aulas terem terminado. Sí--de-pré- que-s--ag----a-at-------sse. Sí, després que s’hagi acabat la classe. S-, d-s-r-s q-e s-h-g- a-a-a- l- c-a-s-. ---------------------------------------- Sí, després que s’hagi acabat la classe. 0
Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar. D-s-rés--’ha-e--t----t--n-ac-ident, j---- p--i----e---la-. Després d’haver tingut un accident, ja no podia treballar. D-s-r-s d-h-v-r t-n-u- u- a-c-d-n-, j- n- p-d-a t-e-a-l-r- ---------------------------------------------------------- Després d’haver tingut un accident, ja no podia treballar. 0
Depois de ter perdido o trabalho ele foi para os Estados Unidos. D-spr-- de -erdre e- -eu-llo-----t---a-l,-s--n -a----r-- ----ica. Després de perdre el seu lloc de treball, se’n va anar a Amèrica. D-s-r-s d- p-r-r- e- s-u l-o- d- t-e-a-l- s-’- v- a-a- a A-è-i-a- ----------------------------------------------------------------- Després de perdre el seu lloc de treball, se’n va anar a Amèrica. 0
Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico. D-s--é--d--nar-al-----ats -nit-,-----a fe--ric. Després d’anar als Estats Units, es va fer ric. D-s-r-s d-a-a- a-s E-t-t- U-i-s- e- v- f-r r-c- ----------------------------------------------- Després d’anar als Estats Units, es va fer ric. 0

Como aprender duas línguas ao mesmo tempo

As línguas estrangeiras são atualmente cada vez mais importantes. Muitas pessoas aprendem uma língua estrangeira. Há, no entanto, muitas línguas interessantes no mundo. Por isso, algumas pessoas aprendem várias línguas ao mesmo tempo. Quando as crianças crescem bilingues, isso geralmente não costuma ser um problema. O seu cérebro aprende as duas línguas de uma forma natural. Quando são mais velhos, sabem o que pertence a cada língua. Os bilingues conhecem os traços caraterísticos de ambas as línguas. No caso dos adultos, a situação é diferente. Eles não conseguem aprender tão facilmente duas línguas em simultâneo. Quem aprende duas línguas ao mesmo tempo, deve respeitar algumas regras. Primeiro, é importante comparar as duas línguas. As línguas que pertencem à mesma família pode ser muito parecidas. Este facto pode causar alguma confusão. Por isso, é útil analisar bem as duas línguas. Pode fazer-se, por exemplo, uma lista. Onde se registam as semelhanças e as diferenças. Assim, o cérebro tem que se ocupar intensamente com as duas línguas. Ele memoriza melhor as especificidades de cada uma das línguas. Além disso, devia-se escolher para cada língua as próprias cores e a própria pasta. Isso ajuda a separar claramente as línguas entre si. Quando se aprende línguas diferentes, a coisa muda. No caso de línguas muito diferentes não há nenhum risco de confusão. Aqui está o perigo de se comparar uma língua com a outra! Seria melhor, porém, comparar essas línguas com a língua materna. Quando o cérebro reconhece o contraste, aprende-se de uma forma mais eficaz. É importante também que as duas línguas sejam aprendidas com a mesma intensidade. Teoricamente para o cérebro tanto faz quantas línguas aprendemos...