Guia de conversação

pt Conjunções 1   »   kn ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೧

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

Conjunções 1

೯೪ [ತೊಂಬತ್ತನಾಲ್ಕು]

94 [Tombattanālku]

ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೧

[sambandhāvyayagaḷu 1.]

Você pode clicar em cada espaço em branco para ver o texto ou:   

Português (PT) Canarim Tocar mais
Espera até que a chuva pare. ಮಳ- ನ----------- ಕ---. ಮಳೆ ನಿಲ್ಲುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 0
Ma-- n------------ k---.Maḷe nilluvavarege kāyi.
Espera até eu me despachar. ನಾ-- ತ------------ ಕ---. ನಾನು ತಯಾರಾಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 0
Nā-- t--------------- k---.Nānu tayārāguvavarege kāyi.
Espera até ele voltar. ಅವ-- ಹ-------- ಬ-------- ಕ---. ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 0
Av--- h-------- b----------- k---.Avanu hintirugi baruvavarege kāyi.
   
Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos. ನನ-- ಕ---- ಒ--------- ಕ---------. ನನ್ನ ಕೂದಲು ಒಣಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 0
Na--- k----- o------------ k--------.Nanna kūdalu oṇaguvavarege kāyuttēne.
Vou esperar até que o filme tenha acabado. ಚಿ--- ಮ----------- ಕ---------. ಚಿತ್ರ ಮುಗಿಯುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 0
Ci--- m------------- k--------.Citra mugiyuvavarege kāyuttēne.
Vou esperar até que o semáforo fique verde. ನಾ-- ಟ------- ಲ--- ಹ---- ಆ--- ತ-- ಕ---------. ನಾನು ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಲೈಟ್ ಹಸಿರು ಆಗುವ ತನಕ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- ṭ------ l--- h----- ā---- t----- k--------.Nānu ṭrāphik laiṭ hasiru āguva tanaka kāyuttēne.
   
Quando é que vais de férias? ನೀ-- ಯ---- ರ------- ಹ--------? ನೀನು ಯಾವಾಗ ರಜೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? 0
Nī-- y----- r-------- h--------?Nīnu yāvāga rajeyalli hōguttīya?
Ainda antes das férias do verão? ಬೇ---- ರ---- ಮ------ ಹ--------? ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆಗಳ ಮುಂಚೆಯೆ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? 0
Bē---- r------- m------- h--------?Bēsige rajegaḷa mun̄ceye hōguttīya?
Sim, ainda antes das férias do verão começarem. ಹೌ--- ಬ----- ರ-- ಪ------ ಅ--------- ಮ---- ಹ---------. ಹೌದು, ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
Ha---- b----- r--- p-------- a--------- m----- h--------.Haudu, bēsige raje prārambha aguvudakke mun̄ce hōguttēne.
   
Arranja o telhado antes que comece o inverno. ಚಳ---- ಪ------ ಅ--------- ಮ---- ಛ--------- ದ------ ಮ---. ಚಳಿಗಾಲ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಛಾವಣಿಯನ್ನು ದುರಸ್ತಿ ಮಾಡು. 0
Ca------ p-------- a--------- m----- c----------- d------ m---.Caḷigāla prārambha aguvudakke mun̄ce chāvaṇiyannu durasti māḍu.
Lava as mãos antes de te sentares à mesa. ಊಟ---- ಕ------------ ಮ---- ಕ------- ತ-------. ಊಟಕ್ಕೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಮುಂಚೆ ಕೈಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊ. 0
Ūṭ---- k------------ m----- k--------- t-------.Ūṭakke kuḷitukoḷḷuva mun̄ce kaigaḷannu toḷeduko.
Fecha a janela antes de sair. ಹೊ--- ಹ---- ಮ---- ಕ---------- ಮ-----. ಹೊರಗೆ ಹೋಗುವ ಮುಂಚೆ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು. 0
Ho---- h----- m----- k------------ m----.Horage hōguva mun̄ce kiṭakigaḷannu muccu.
   
Quando voltas para casa? ಮನ--- ಯ---- ಹ-------------? ಮನೆಗೆ ಯಾವಾಗ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತೀಯ? 0
Ma---- y----- h-------------?Manege yāvāga hindiruguttīya?
Depois das aulas? ಪಾ--- ನ-----? ಪಾಠಗಳ ನಂತರವೇ? 0
Pā------- n--------?Pāṭhagaḷa nantaravē?
Sim, depois das aulas terem terminado. ಹೌ--- ಪ----- ಮ---- ನ---. ಹೌದು, ಪಾಠಗಳು ಮುಗಿದ ನಂತರ. 0
Ha---- p-------- m----- n------.Haudu, pāṭhagaḷu mugida nantara.
   
Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar. ಅವ---- ಅ---- ಆ- ನ--- ಅ----- ಕ--- ಮ---- ಆ------. ಅವನಿಗೆ ಅಪಘಾತ ಆದ ನಂತರ ಅವನಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ. 0
Av----- a------- ā-- n------ a------ k----- m----- ā-------.Avanige apaghāta āda nantara avanige kelasa māḍalu āgalilla.
Depois de ter perdido o trabalho ele foi para os Estados Unidos. ಅವ- ಕ--- ಹ-- ಮ--- ಅ--- ಅ-------- ಹ--. ಅವನ ಕೆಲಸ ಹೋದ ಮೇಲೆ ಅವನು ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ. 0
Av--- k----- h--- m--- a---- a-------- h---.Avana kelasa hōda mēle avanu amērikāge hōda.
Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico. ಅಮ------- ಹ-- ನ--- ಅ--- ಹ-------. ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ ನಂತರ ಅವನು ಹಣವಂತನಾದ. 0
Am------- h--- n------ a---- h------------.Amērikāge hōda nantara avanu haṇavantanāda.
   

Como aprender duas línguas ao mesmo tempo

As línguas estrangeiras são atualmente cada vez mais importantes. Muitas pessoas aprendem uma língua estrangeira. Há, no entanto, muitas línguas interessantes no mundo. Por isso, algumas pessoas aprendem várias línguas ao mesmo tempo. Quando as crianças crescem bilingues, isso geralmente não costuma ser um problema. O seu cérebro aprende as duas línguas de uma forma natural. Quando são mais velhos, sabem o que pertence a cada língua. Os bilingues conhecem os traços caraterísticos de ambas as línguas. No caso dos adultos, a situação é diferente. Eles não conseguem aprender tão facilmente duas línguas em simultâneo. Quem aprende duas línguas ao mesmo tempo, deve respeitar algumas regras. Primeiro, é importante comparar as duas línguas. As línguas que pertencem à mesma família pode ser muito parecidas. Este facto pode causar alguma confusão. Por isso, é útil analisar bem as duas línguas. Pode fazer-se, por exemplo, uma lista. Onde se registam as semelhanças e as diferenças. Assim, o cérebro tem que se ocupar intensamente com as duas línguas. Ele memoriza melhor as especificidades de cada uma das línguas. Além disso, devia-se escolher para cada língua as próprias cores e a própria pasta. Isso ajuda a separar claramente as línguas entre si. Quando se aprende línguas diferentes, a coisa muda. No caso de línguas muito diferentes não há nenhum risco de confusão. Aqui está o perigo de se comparar uma língua com a outra! Seria melhor, porém, comparar essas línguas com a língua materna. Quando o cérebro reconhece o contraste, aprende-se de uma forma mais eficaz. É importante também que as duas línguas sejam aprendidas com a mesma intensidade. Teoricamente para o cérebro tanto faz quantas línguas aprendemos...