Guia de conversação

pt Atividades de férias   »   ca Les activitats de vacances

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

48 [quaranta-vuit]

Les activitats de vacances

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Catalão Tocar mais
A praia está limpa? És-n-----a --a--a? É- n--- l- p------ É- n-t- l- p-a-j-? ------------------ És neta la platja? 0
Pode-se tomar banho ali? En---o----ban--------? E-- p---- b----- a---- E-s p-d-m b-n-a- a-l-? ---------------------- Ens podem banyar allà? 0
Não é perigoso tomar banho ali? És-----l-ós -e-ar a---? É- p------- n---- a---- É- p-r-l-ó- n-d-r a-l-? ----------------------- És perillós nedar allà? 0
Pode alugar-se um chapéu de sol aqui? És --s--b---llog-- ---pa----ol--q--? É- p------- l----- u- p------- a---- É- p-s-i-l- l-o-a- u- p-r---o- a-u-? ------------------------------------ És possible llogar un para-sol aquí? 0
Pode alugar-se aqui uma cadeira de repouso? É- po-sibl- l--ga---na--a-dula-a---? É- p------- l----- u-- g------ a---- É- p-s-i-l- l-o-a- u-a g-n-u-a a-u-? ------------------------------------ És possible llogar una gandula aquí? 0
Pode alugar-se um barco aqui? És---ssi--e--lo----un --i--l--a--í? É- p------- l----- u- v------ a---- É- p-s-i-l- l-o-a- u- v-i-e-l a-u-? ----------------------------------- És possible llogar un vaixell aquí? 0
Eu gostava de fazer surf. Vo---i----r ----. V------ f-- s---- V-l-r-a f-r s-r-. ----------------- Voldria fer surf. 0
Eu gostava de mergulhar. M-a----ari--fer-s-b---ini-m-. M---------- f-- s------------ M-a-r-d-r-a f-r s-b-a-i-i-m-. ----------------------------- M’agradaria fer submarinisme. 0
Eu gostava de fazer esqui aquático. V-ldria p--c-icar ---u- aqu--i-. V------ p-------- e---- a------- V-l-r-a p-a-t-c-r e-q-í a-u-t-c- -------------------------------- Voldria practicar esquí aquàtic. 0
Pode alugar-se uma prancha de surf? És poss-bl-------r-una t-ula-----u-f? É- p------- l----- u-- t---- d- s---- É- p-s-i-l- l-o-a- u-a t-u-a d- s-r-? ------------------------------------- És possible llogar una taula de surf? 0
Pode alugar-se o equipamento de mergulho? É---o----l- ---g-r l’equ-p-m-nt--e s--ma-i-i-me? É- p------- l----- l----------- d- s------------ É- p-s-i-l- l-o-a- l-e-u-p-m-n- d- s-b-a-i-i-m-? ------------------------------------------------ És possible llogar l’equipament de submarinisme? 0
Podem alugar-se esquis aquáticos? É--p-s---l----oga- ------d’-ig-a? É- p------- l----- m---- d------- É- p-s-i-l- l-o-a- m-t-s d-a-g-a- --------------------------------- És possible llogar motos d’aigua? 0
Eu sou apenas um principiante. J- --c p-inci-ia--. J- s-- p----------- J- s-c p-i-c-p-a-t- ------------------- Jo sóc principiant. 0
Eu sou mais ou menos bom. Sóc--e n-vell --tjà. S-- d- n----- m----- S-c d- n-v-l- m-t-à- -------------------- Sóc de nivell mitjà. 0
Já sei lidar com isto. Tinc -- b---n-----. T--- u- b-- n------ T-n- u- b-n n-v-l-. ------------------- Tinc un bon nivell. 0
Onde é que está o teleférico? O--és e- --l---quí? O- é- e- t--------- O- é- e- t-l-e-q-í- ------------------- On és el teleesquí? 0
Trouxeste os esquis? Q-e---s p-r--- e-- es-uí-? Q-- h-- p----- e-- e------ Q-e h-s p-r-a- e-s e-q-í-? -------------------------- Que has portat els esquís? 0
Trouxeste as botas de esqui? Que--a- p-rta--le- -ot-- --e-qu-? Q-- h-- p----- l-- b---- d------- Q-e h-s p-r-a- l-s b-t-s d-e-q-í- --------------------------------- Que has portat les botes d’esquí? 0

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas em simultâneo e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de investigação pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização a imagens têm vindo a tornar-se cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.