Когд---- е------ от-у-к?
К---- т- е---- в о------
К-г-а т- е-е-ь в о-п-с-?
------------------------
Когда ты едешь в отпуск? 0 Kog----y-y-deshʹ --o-----?K---- t- y------ v o------K-g-a t- y-d-s-ʹ v o-p-s-?--------------------------Kogda ty yedeshʹ v otpusk?
Depois de ter perdido o trabalho ele foi para os Estados Unidos.
Пос-- ---о------о--п-т---- р-б---- о----еха- -------ку.
П---- т---- к-- о- п------ р------ о- п----- в А-------
П-с-е т-г-, к-к о- п-т-р-л р-б-т-, о- п-е-а- в А-е-и-у-
-------------------------------------------------------
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку. 0 Pos-e-to-o------on----er-a--r-b--u,-on -o-e-hal --A-eri-u.P---- t---- k-- o- p------- r------ o- p------- v A-------P-s-e t-g-, k-k o- p-t-r-a- r-b-t-, o- p-y-k-a- v A-e-i-u-----------------------------------------------------------Posle togo, kak on poteryal rabotu, on poyekhal v Ameriku.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Depois de ter perdido o trabalho ele foi para os Estados Unidos.
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.
Posle togo, kak on poteryal rabotu, on poyekhal v Ameriku.
Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico.
П-сле т--о--как--н-перее------А---и-у- -- раз-----ел.
П---- т---- к-- о- п------- в А------- о- р----------
П-с-е т-г-, к-к о- п-р-е-а- в А-е-и-у- о- р-з-о-а-е-.
-----------------------------------------------------
После того, как он переехал в Америку, он разбогател. 0 P--le ----,-k-k -n p----e-h-l ---meriku- on ra-b-gate-.P---- t---- k-- o- p--------- v A------- o- r----------P-s-e t-g-, k-k o- p-r-y-k-a- v A-e-i-u- o- r-z-o-a-e-.-------------------------------------------------------Posle togo, kak on pereyekhal v Ameriku, on razbogatel.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico.
После того, как он переехал в Америку, он разбогател.
Posle togo, kak on pereyekhal v Ameriku, on razbogatel.
As línguas estrangeiras são atualmente cada vez mais importantes.
Muitas pessoas aprendem uma língua estrangeira.
Há, no entanto, muitas línguas interessantes no mundo.
Por isso, algumas pessoas aprendem várias línguas ao mesmo tempo.
Quando as crianças crescem bilingues, isso geralmente não costuma ser um problema.
O seu cérebro aprende as duas línguas de uma forma natural.
Quando são mais velhos, sabem o que pertence a cada língua.
Os bilingues conhecem os traços caraterísticos de ambas as línguas.
No caso dos adultos, a situação é diferente.
Eles não conseguem aprender tão facilmente duas línguas em simultâneo.
Quem aprende duas línguas ao mesmo tempo, deve respeitar algumas regras.
Primeiro, é importante comparar as duas línguas.
As línguas que pertencem à mesma família pode ser muito parecidas.
Este facto pode causar alguma confusão.
Por isso, é útil analisar bem as duas línguas.
Pode fazer-se, por exemplo, uma lista.
Onde se registam as semelhanças e as diferenças.
Assim, o cérebro tem que se ocupar intensamente com as duas línguas.
Ele memoriza melhor as especificidades de cada uma das línguas.
Além disso, devia-se escolher para cada língua as próprias cores e a própria pasta.
Isso ajuda a separar claramente as línguas entre si.
Quando se aprende línguas diferentes, a coisa muda.
No caso de línguas muito diferentes não há nenhum risco de confusão.
Aqui está o perigo de se comparar uma língua com a outra!
Seria melhor, porém, comparar essas línguas com a língua materna.
Quando o cérebro reconhece o contraste, aprende-se de uma forma mais eficaz.
É importante também que as duas línguas sejam aprendidas com a mesma intensidade.
Teoricamente para o cérebro tanto faz quantas línguas aprendemos...