Guia de conversação

px Atividades de férias   »   el Δραστηριότητες στις διακοπές

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

48 [σαράντα οκτώ]

48 [saránta oktṓ]

Δραστηριότητες στις διακοπές

[Drastēriótētes stis diakopés]

Você pode clicar em cada espaço em branco para ver o texto ou:   

Português (BR) Grego Tocar mais
A praia é limpa? Εί--- κ----- η π------; Είναι καθαρή η παραλία; 0
Eí--- k------ ē p------?Eínai katharḗ ē paralía?
Pode-se tomar banho ali? Μπ---- κ----- ν- κ---- μ----- ε---; Μπορεί κανείς να κάνει μπάνιο εκεί; 0
Mp---- k----- n- k---- m----- e---?Mporeí kaneís na kánei mpánio ekeí?
Não é perigoso tomar banho ali? Δε- ε---- ε--------- ν- κ----- μ----- ε---; Δεν είναι επικίνδυνο να κάνεις μπάνιο εκεί; 0
De- e---- e--------- n- k----- m----- e---?Den eínai epikíndyno na káneis mpánio ekeí?
   
Pode-se alugar um chapéu de sol aqui? Μπ---- κ----- ν- δ-------- ε-- μ-- ο------; Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία ομπρέλα; 0
Mp---- k----- n- d-------- e-- m-- o------?Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía ompréla?
Pode-se alugar uma cadeira de repouso aqui? Μπ---- κ----- ν- δ-------- ε-- μ-- σ--------; Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία σεζ-λονγκ; 0
Mp---- k----- n- d-------- e-- m-- s---------?Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía sez-lon’nk?
Pode-se alugar um barco aqui? Μπ---- κ----- ν- δ-------- ε-- μ-- β----; Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία βάρκα; 0
Mp---- k----- n- d-------- e-- m-- b----?Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía bárka?
   
Eu gostaria de surfar. Θα έ---- ε--------- σ-------. Θα έκανα ευχαρίστως σέρφινγκ. 0
Th- é---- e---------- s---------.Tha ékana eucharístōs sérphin’nk.
Eu gostaria de mergulhar. Θα έ---- ε--------- κ-------. Θα έκανα ευχαρίστως κατάδυση. 0
Th- é---- e---------- k-------.Tha ékana eucharístōs katádysē.
Eu gostaria de fazer esqui aquático. Θα έ---- ε--------- θ------- σ--. Θα έκανα ευχαρίστως θαλάσσιο σκι. 0
Th- é---- e---------- t-------- s--.Tha ékana eucharístōs thalássio ski.
   
Pode-se alugar uma prancha de surf? Μπ---- κ----- ν- ν-------- μ-- σ----- τ-- σ---; Μπορεί κανείς να νοικιάσει μία σανίδα του σερφ; 0
Mp---- k----- n- n-------- m-- s----- t-- s----?Mporeí kaneís na noikiásei mía sanída tou serph?
Pode-se alugar um equipamento de mergulho? Μπ---- κ----- ν- ν-------- ε-------- κ--------; Μπορεί κανείς να νοικιάσει εξοπλισμό κατάδυσης; 0
Mp---- k----- n- n-------- e-------- k--------?Mporeí kaneís na noikiásei exoplismó katádysēs?
Podem-se alugar skis aquáticos? Μπ---- κ----- ν- ν-------- π----- γ-- θ------- σ--; Μπορεί κανείς να νοικιάσει πέδιλα για θαλάσσιο σκι; 0
Mp---- k----- n- n-------- p----- g-- t-------- s--?Mporeí kaneís na noikiásei pédila gia thalássio ski?
   
Eu sou apenas um principiante. Εί--- α-------. Είμαι αρχάριος. 0
Eí--- a--------.Eímai archários.
Eu sou mais ou menos bom. Εί--- μ---- ε-------. Είμαι μέσου επιπέδου. 0
Eí--- m---- e-------.Eímai mésou epipédou.
Já sei lidar com isto. Εί--- α----- ε------------ μ- τ- ά-----. Είμαι αρκετά εξοικειωμένος με το άθλημα. 0
Eí--- a----- e------------ m- t- á------.Eímai arketá exoikeiōménos me to áthlēma.
   
Onde está o teleférico? Πο- ε---- τ- τ--------; Πού είναι το τελεφερίκ; 0
Po- e---- t- t---------?Poú eínai to telepherík?
Você trouxe os esquis? Έχ--- π----- τ-- σ-- μ--- σ--; Έχεις πέδιλα του σκι μαζί σου; 0
Éc---- p----- t-- s-- m--- s--?Écheis pédila tou ski mazí sou?
Você trouxe as botas de esqui? Έχ--- μ----- τ-- σ-- μ--- σ--; Έχεις μπότες του σκι μαζί σου; 0
Éc---- m----- t-- s-- m--- s--?Écheis mpótes tou ski mazí sou?
   

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas simultaneamente e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de pesquisa pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização as imagens têm se tornado cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.