Guia de conversação

px Atividades de férias   »   mr सुट्टीतील उपक्रम

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

४८ [अठ्ठेचाळीस]

48 [Aṭhṭhēcāḷīsa]

सुट्टीतील उपक्रम

[suṭṭītīla upakrama]

Português (BR) Marata Tocar mais
A praia é limpa? सम---------- स----- आ-- क-? समुद्रकिनारा स्वच्छ आहे का? 0
s------------ s------ ā-- k-? sa----------- s------ ā-- k-? samudrakinārā svaccha āhē kā? s-m-d-a-i-ā-ā s-a-c-a ā-ē k-? ----------------------------?
Pode-se tomar banho ali? आप- त--- प--- श--- क-? आपण तिथे पोहू शकतो का? 0
Ā---- t---- p--- ś----- k-? Āp--- t---- p--- ś----- k-? Āpaṇa tithē pōhū śakatō kā? Ā-a-a t-t-ē p-h- ś-k-t- k-? --------------------------?
Não é perigoso tomar banho ali? ति-- प---- ध------- त- न---? तिथे पोहणे धोकादायक तर नाही? 0
T---- p----- d---------- t--- n---? Ti--- p----- d---------- t--- n---? Tithē pōhaṇē dhōkādāyaka tara nāhī? T-t-ē p-h-ṇ- d-ō-ā-ā-a-a t-r- n-h-? ----------------------------------?
Pode-se alugar um chapéu de sol aqui? इथ- प------ भ------- म--- श--- क-? इथे पॅरासोल भाड्याने मिळू शकते का? 0
I--- p------- b------- m--- ś----- k-? It-- p------- b------- m--- ś----- k-? Ithē pĕrāsōla bhāḍyānē miḷū śakatē kā? I-h- p-r-s-l- b-ā-y-n- m-ḷ- ś-k-t- k-? -------------------------------------?
Pode-se alugar uma cadeira de repouso aqui? इथ- ड-- – ख----- भ------- म--- श--- क-? इथे डेक – खुर्ची भाड्याने मिळू शकते का? 0
I--- ḍ--- – k----- b------- m--- ś----- k-? It-- ḍ--- – k----- b------- m--- ś----- k-? Ithē ḍēka – khurcī bhāḍyānē miḷū śakatē kā? I-h- ḍ-k- – k-u-c- b-ā-y-n- m-ḷ- ś-k-t- k-? ----------–-------------------------------?
Pode-se alugar um barco aqui? इथ- न-- भ------- म--- श--- क-? इथे नाव भाड्याने मिळू शकते का? 0
I--- n--- b------- m--- ś----- k-? It-- n--- b------- m--- ś----- k-? Ithē nāva bhāḍyānē miḷū śakatē kā? I-h- n-v- b-ā-y-n- m-ḷ- ś-k-t- k-? ---------------------------------?
Eu gostaria de surfar. मल- स------ क----- आ--. मला सर्फिंग करायचे आहे. 0
M--- s-------- k------- ā--. Ma-- s-------- k------- ā--. Malā sarphiṅga karāyacē āhē. M-l- s-r-h-ṅ-a k-r-y-c- ā-ē. ---------------------------.
Eu gostaria de mergulhar. मल- प-------------- प--------- ख--- प------ आ--. मला पाणबुड्यांसारखे पाण्याच्या खाली पोहायचे आहे. 0
M--- p---------------- p------- k---- p------- ā--. Ma-- p---------------- p------- k---- p------- ā--. Malā pāṇabuḍyānsārakhē pāṇyācyā khālī pōhāyacē āhē. M-l- p-ṇ-b-ḍ-ā-s-r-k-ē p-ṇ-ā-y- k-ā-ī p-h-y-c- ā-ē. --------------------------------------------------.
Eu gostaria de fazer esqui aquático. मल- व--- स------ क----- आ--. मला वॉटर स्कीईंग करायचे आहे. 0
M--- v----- s--'ī--- k------- ā--. Ma-- v----- s------- k------- ā--. Malā vŏṭara skī'īṅga karāyacē āhē. M-l- v-ṭ-r- s-ī'ī-g- k-r-y-c- ā-ē. ---------------'-----------------.
Pode-se alugar uma prancha de surf? सर-- – ब---- भ------- म--- श--- क-? सर्फ़ – बोर्ड भाड्याने मिळू शकेल का? 0
S---- – b---- b------- m--- ś----- k-? Sa--- – b---- b------- m--- ś----- k-? Sarfa – bōrḍa bhāḍyānē miḷū śakēla kā? S-r-a – b-r-a b-ā-y-n- m-ḷ- ś-k-l- k-? ------–------------------------------?
Pode-se alugar um equipamento de mergulho? डा------- उ---- भ------- म--- श--- क-? डाइव्हिंग उपकरण भाड्याने मिळू शकेल का? 0
Ḍ-'i------ u-------- b------- m--- ś----- k-? Ḍā-------- u-------- b------- m--- ś----- k-? Ḍā'ivhiṅga upakaraṇa bhāḍyānē miḷū śakēla kā? Ḍ-'i-h-ṅ-a u-a-a-a-a b-ā-y-n- m-ḷ- ś-k-l- k-? --'-----------------------------------------?
Podem-se alugar skis aquáticos? वॉ-- स---- भ------- म--- श--- क-? वॉटर स्कीज भाड्याने मिळू शकेल का? 0
V----- s---- b------- m--- ś----- k-? Vŏ---- s---- b------- m--- ś----- k-? Vŏṭara skīja bhāḍyānē miḷū śakēla kā? V-ṭ-r- s-ī-a b-ā-y-n- m-ḷ- ś-k-l- k-? ------------------------------------?
Eu sou apenas um principiante. मल- य---- स----- म----- आ--. मला यातील साधारण माहिती आहे. 0
M--- y----- s-------- m----- ā--. Ma-- y----- s-------- m----- ā--. Malā yātīla sādhāraṇa māhitī āhē. M-l- y-t-l- s-d-ā-a-a m-h-t- ā-ē. --------------------------------.
Eu sou mais ou menos bom. मी स----- आ--. मी साधारण आहे. 0
M- s-------- ā--. Mī s-------- ā--. Mī sādhāraṇa āhē. M- s-d-ā-a-a ā-ē. ----------------.
Já sei lidar com isto. या- म- च----- प----- आ--. यात मी चांगला पांरगत आहे. 0
Y--- m- c------ p-------- ā--. Yā-- m- c------ p-------- ā--. Yāta mī cāṅgalā pānragata āhē. Y-t- m- c-ṅ-a-ā p-n-a-a-a ā-ē. -----------------------------.
Onde está o teleférico? स्-- ल---- क--- आ--? स्की लिफ्ट कुठे आहे? 0
S-- l----- k---- ā--? Sk- l----- k---- ā--? Skī liphṭa kuṭhē āhē? S-ī l-p-ṭ- k-ṭ-ē ā-ē? --------------------?
Você trouxe os esquis? तु------- स---- आ--- क-? तुझ्याकडे स्कीज आहेत का? 0
T--------- s---- ā---- k-? Tu-------- s---- ā---- k-? Tujhyākaḍē skīja āhēta kā? T-j-y-k-ḍ- s-ī-a ā-ē-a k-? -------------------------?
Você trouxe as botas de esqui? तु------- स--- – ब-- आ--- क-? तुझ्याकडे स्की – बूट आहेत का? 0
T--------- s-- – b--- ā---- k-? Tu-------- s-- – b--- ā---- k-? Tujhyākaḍē skī – būṭa āhēta kā? T-j-y-k-ḍ- s-ī – b-ṭ- ā-ē-a k-? ---------------–--------------?

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas simultaneamente e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de pesquisa pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização as imagens têm se tornado cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.