Guia de conversação

px Atividades de férias   »   lv Aktivitātes atvaļinājuma laikā

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

48 [četrdesmit astoņi]

Aktivitātes atvaļinājuma laikā

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Letão Tocar mais
A praia é limpa? V-i---ud-a-e -r --ra? V-- p------- i- t---- V-i p-u-m-l- i- t-r-? --------------------- Vai pludmale ir tīra? 0
Pode-se tomar banho ali? V-- t-r va---e-d-t-es? V-- t-- v-- p--------- V-i t-r v-r p-l-ē-i-s- ---------------------- Vai tur var peldēties? 0
Não é perigoso tomar banho ali? Va----v--ī--a-i--u--p---ē----? V-- n-- b------ t-- p--------- V-i n-v b-s-a-i t-r p-l-ē-i-s- ------------------------------ Vai nav bīstami tur peldēties? 0
Pode-se alugar um chapéu de sol aqui? Va-------- iz-omāt s---essar-u? V-- t- v-- i------ s----------- V-i t- v-r i-n-m-t s-u-e-s-r-u- ------------------------------- Vai te var iznomāt saulessargu? 0
Pode-se alugar uma cadeira de repouso aqui? Va----------zn---t --ļ--krē-l-? V-- t- v-- i------ g----------- V-i t- v-r i-n-m-t g-ļ-m-r-s-u- ------------------------------- Vai te var iznomāt guļamkrēslu? 0
Pode-se alugar um barco aqui? Vai te-va- -z----t --i-u? V-- t- v-- i------ l----- V-i t- v-r i-n-m-t l-i-u- ------------------------- Vai te var iznomāt laivu? 0
Eu gostaria de surfar. E- la-prāt--asē-f-t-. E- l------ p--------- E- l-b-r-t p-s-r-o-u- --------------------- Es labprāt pasērfotu. 0
Eu gostaria de mergulhar. E----b--āt-nirtu. E- l------ n----- E- l-b-r-t n-r-u- ----------------- Es labprāt nirtu. 0
Eu gostaria de fazer esqui aquático. Es -ab-r-- pa-r-uk-- a- ū-en--l-p--. E- l------ p-------- a- ū----------- E- l-b-r-t p-b-a-k-u a- ū-e-s-l-p-m- ------------------------------------ Es labprāt pabrauktu ar ūdensslēpēm. 0
Pode-se alugar uma prancha de surf? Vai var izn-m-t -ē-fdē--? V-- v-- i------ s-------- V-i v-r i-n-m-t s-r-d-l-? ------------------------- Vai var iznomāt sērfdēli? 0
Pode-se alugar um equipamento de mergulho? Va- -a----n--āt niršan-s-pie-er--us? V-- v-- i------ n------- p---------- V-i v-r i-n-m-t n-r-a-a- p-e-e-u-u-? ------------------------------------ Vai var iznomāt niršanas piederumus? 0
Podem-se alugar skis aquáticos? Va--v-r-i--om-t -d-nss--p--? V-- v-- i------ ū----------- V-i v-r i-n-m-t ū-e-s-l-p-s- ---------------------------- Vai var iznomāt ūdensslēpes? 0
Eu sou apenas um principiante. E- --m--i-s--ēja. E- e--- i-------- E- e-m- i-s-c-j-. ----------------- Es esmu iesācēja. 0
Eu sou mais ou menos bom. Mana---r----s--r ---u-ē---. M---- p------ i- v--------- M-n-s p-a-m-s i- v-d-v-j-s- --------------------------- Manas prasmes ir viduvējas. 0
Já sei lidar com isto. E- to---- p--tu. E- t- j-- p----- E- t- j-u p-o-u- ---------------- Es to jau protu. 0
Onde está o teleférico? Kur ir---ēpo---u-p------s? K-- i- s-------- p-------- K-r i- s-ē-o-ā-u p-c-l-j-? -------------------------- Kur ir slēpotāju pacēlājs? 0
Você trouxe os esquis? V-- te- ----īd-i -lēp-s? V-- t-- i- l---- s------ V-i t-v i- l-d-i s-ē-e-? ------------------------ Vai tev ir līdzi slēpes? 0
Você trouxe as botas de esqui? Vai --d--------līdzi--l--o-a-a- z-b--i? V-- t-- t-- i- l---- s--------- z------ V-i t-d t-v i- l-d-i s-ē-o-a-a- z-b-k-? --------------------------------------- Vai tad tev ir līdzi slēpošanas zābaki? 0

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas simultaneamente e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de pesquisa pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização as imagens têm se tornado cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.