Guia de conversação

px justificar qualquer coisa 1   »   hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना १

75 [setenta e cinco]

justificar qualquer coisa 1

justificar qualquer coisa 1

७५ [पचहत्तर]

75 [pachahattar]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना १

[kisee baat ka spashteekaran karana 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hindi Tocar mais
Por que você não vem? आप---यों-नह-- -त- ---त--हैं? आ- क---- न--- आ-- / आ-- ह--- आ- क-य-ं न-ी- आ-े / आ-ी ह-ं- ---------------------------- आप क्यों नहीं आते / आती हैं? 0
a---kyon -ah------e-- -a--e---in? a-- k--- n---- a--- / a---- h---- a-p k-o- n-h-n a-t- / a-t-e h-i-? --------------------------------- aap kyon nahin aate / aatee hain?
O tempo está tão mau. मौ---क---ा-खर-- -ै म--- क---- ख--- ह- म-स- क-त-ा ख-ा- ह- ------------------ मौसम कितना खराब है 0
mau-a--k-t--a---araab---i m----- k----- k------ h-- m-u-a- k-t-n- k-a-a-b h-i ------------------------- mausam kitana kharaab hai
Eu não vou porque o tempo está tão mau. मै--नही- --र-ा-- रह----ँ-क्-ो-कि म--म बह-त --ा---ै म-- न--- आ र-- / र-- ह-- क------ म--- ब--- ख--- ह- म-ं न-ी- आ र-ा / र-ी ह-ँ क-य-ं-ि म-स- ब-ु- ख-ा- ह- -------------------------------------------------- मैं नहीं आ रहा / रही हूँ क्योंकि मौसम बहुत खराब है 0
m--n---h-n aa----- / rahe- h--n-k-on-- mausa--b-h-t--har-a- h-i m--- n---- a- r--- / r---- h--- k----- m----- b---- k------ h-- m-i- n-h-n a- r-h- / r-h-e h-o- k-o-k- m-u-a- b-h-t k-a-a-b h-i --------------------------------------------------------------- main nahin aa raha / rahee hoon kyonki mausam bahut kharaab hai
Por que é que ele não vem? वह--------ही- आ र--? व- क---- न--- आ र--- व- क-य-ं न-ी- आ र-ा- -------------------- वह क्यों नहीं आ रहा? 0
va--kyon------ ---r-ha? v-- k--- n---- a- r---- v-h k-o- n-h-n a- r-h-? ----------------------- vah kyon nahin aa raha?
Ele não é convidado. व- -म-त-रित न-ी- है व- आ------- न--- ह- व- आ-ं-्-ि- न-ी- ह- ------------------- वह आमंत्रित नहीं है 0
v-h a--antrit n--i---ai v-- a-------- n---- h-- v-h a-m-n-r-t n-h-n h-i ----------------------- vah aamantrit nahin hai
Ele não vem porque não é convidado. व- -ही- आ--ह--क्य-ंकि-उस- --लाया नह-ं ग---है व- न--- आ र-- क------ उ-- ब----- न--- ग-- ह- व- न-ी- आ र-ा क-य-ं-ि उ-े ब-ल-य- न-ी- ग-ा ह- -------------------------------------------- वह नहीं आ रहा क्योंकि उसे बुलाया नहीं गया है 0
va- n--i- aa---ha ---n-i--se bula--- nahin---ya--ai v-- n---- a- r--- k----- u-- b------ n---- g--- h-- v-h n-h-n a- r-h- k-o-k- u-e b-l-a-a n-h-n g-y- h-i --------------------------------------------------- vah nahin aa raha kyonki use bulaaya nahin gaya hai
Por que você não vem? तु--क्-ों ---ं --े-/ --- --? त-- क---- न--- आ-- / आ-- ह-- त-म क-य-ं न-ी- आ-े / आ-ी ह-? ---------------------------- तुम क्यों नहीं आते / आती हो? 0
t-- k-on -a-i- ---- /-a-t---ho? t-- k--- n---- a--- / a---- h-- t-m k-o- n-h-n a-t- / a-t-e h-? ------------------------------- tum kyon nahin aate / aatee ho?
Eu não tenho tempo. मे-----स--म------ -ै म--- प-- स-- न--- ह- म-र- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- मेरे पास समय नहीं है 0
m--e------sa--- -a--n hai m--- p--- s---- n---- h-- m-r- p-a- s-m-y n-h-n h-i ------------------------- mere paas samay nahin hai
Eu não vou porque não tenho tempo. मैं-नह-- आ-रह--/ र----्यो--ि म-र- -ा--सम- नहीं--ै म-- न--- आ र-- / र-- क------ म--- प-- स-- न--- ह- म-ं न-ी- आ र-ा / र-ी क-य-ं-ि म-र- प-स स-य न-ी- ह- ------------------------------------------------- मैं नहीं आ रहा / रही क्योंकि मेरे पास समय नहीं है 0
mai----h-n-a- --h- /--ah-- --on-i ---e paa--sa--- na-i- -ai m--- n---- a- r--- / r---- k----- m--- p--- s---- n---- h-- m-i- n-h-n a- r-h- / r-h-e k-o-k- m-r- p-a- s-m-y n-h-n h-i ----------------------------------------------------------- main nahin aa raha / rahee kyonki mere paas samay nahin hai
Por que você não fica? तुम-क-य---नह-- -- --त- - --त----? त-- क---- न--- र- ज--- / ज--- ह-- त-म क-य-ं न-ी- र- ज-त- / ज-त- ह-? --------------------------------- तुम क्यों नहीं रह जाते / जाती हो? 0
tu---y-n-nah-----h--a--e ----atee ho? t-- k--- n---- r-- j---- / j----- h-- t-m k-o- n-h-n r-h j-a-e / j-a-e- h-? ------------------------------------- tum kyon nahin rah jaate / jaatee ho?
Ainda tenho que trabalhar. म-झ--अभी---- कर-- -ै म--- अ-- क-- क--- ह- म-झ- अ-ी क-म क-न- ह- -------------------- मुझे अभी काम करना है 0
muj-- --hee k--- ka--n---ai m---- a---- k--- k----- h-- m-j-e a-h-e k-a- k-r-n- h-i --------------------------- mujhe abhee kaam karana hai
Eu não fico porque ainda tenho que trabalhar. मैं -ह-ं रह--कता - -कत- -्य-ंकि---झ- -भ- काम -----है म-- न--- र- स--- / स--- क------ म--- अ-- क-- क--- ह- म-ं न-ी- र- स-त- / स-त- क-य-ं-ि म-झ- अ-ी क-म क-न- ह- ---------------------------------------------------- मैं नहीं रह सकता / सकती क्योंकि मुझे अभी काम करना है 0
m-in--a-in--a-----------sa-a--e ---nk- -u-h- a--ee k-a--k--a---h-i m--- n---- r-- s----- / s------ k----- m---- a---- k--- k----- h-- m-i- n-h-n r-h s-k-t- / s-k-t-e k-o-k- m-j-e a-h-e k-a- k-r-n- h-i ------------------------------------------------------------------ main nahin rah sakata / sakatee kyonki mujhe abhee kaam karana hai
Por que você já vai? आप-अभी-स-------यों ज- -ह--- रही ह-ं? आ- अ-- स- ह- क---- ज- र-- / र-- ह--- आ- अ-ी स- ह- क-य-ं ज- र-े / र-ी ह-ं- ------------------------------------ आप अभी से ही क्यों जा रहे / रही हैं? 0
aa--ab--e-----ee---on j--r--e / r-hee -ai-? a-- a---- s- h-- k--- j- r--- / r---- h---- a-p a-h-e s- h-e k-o- j- r-h- / r-h-e h-i-? ------------------------------------------- aap abhee se hee kyon ja rahe / rahee hain?
Eu estou com sono. मैं -क गय- / -यी हूँ म-- थ- ग-- / ग-- ह-- म-ं थ- ग-ा / ग-ी ह-ँ -------------------- मैं थक गया / गयी हूँ 0
m--- ---k-g-y- - g--ee-h-on m--- t--- g--- / g---- h--- m-i- t-a- g-y- / g-y-e h-o- --------------------------- main thak gaya / gayee hoon
Eu vou porque estou com sono. मैं जा--ह--/--ह- ह-- क-----ि-म-- -क गय--- गय---ूँ म-- ज- र-- / र-- ह-- क------ म-- थ- ग-- / ग-- ह-- म-ं ज- र-ा / र-ी ह-ँ क-य-ं-ि म-ं थ- ग-ा / ग-ी ह-ँ ------------------------------------------------- मैं जा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं थक गया / गयी हूँ 0
m--- j--r--a / ra-ee-h-on k--nk--m--n---ak-g-y- /---y-----on m--- j- r--- / r---- h--- k----- m--- t--- g--- / g---- h--- m-i- j- r-h- / r-h-e h-o- k-o-k- m-i- t-a- g-y- / g-y-e h-o- ------------------------------------------------------------ main ja raha / rahee hoon kyonki main thak gaya / gayee hoon
Por que você já vai? आ- -भी-स--ह---्यों-जा र-े-/ रही --ं? आ- अ-- स- ह- क---- ज- र-- / र-- ह--- आ- अ-ी स- ह- क-य-ं ज- र-े / र-ी ह-ं- ------------------------------------ आप अभी से ही क्यों जा रहे / रही हैं? 0
aap a--ee -e---e -y-n ja rahe / rahe- --in? a-- a---- s- h-- k--- j- r--- / r---- h---- a-p a-h-e s- h-e k-o- j- r-h- / r-h-e h-i-? ------------------------------------------- aap abhee se hee kyon ja rahe / rahee hain?
Já é tarde. दे- -ो-चुकी है द-- ह- च--- ह- द-र ह- च-क- ह- -------------- देर हो चुकी है 0
der--- c-u--e-h-i d-- h- c----- h-- d-r h- c-u-e- h-i ----------------- der ho chukee hai
Eu vou porque já é tarde. मैं --त- - च--ी-ह-ँ----ो--ि-पहले स--ह- -ेर हो चु-ी -ै म-- च--- / च--- ह-- क------ प--- स- ह- द-- ह- च--- ह- म-ं च-त- / च-त- ह-ँ क-य-ं-ि प-ल- स- ह- द-र ह- च-क- ह- ----------------------------------------------------- मैं चलता / चलती हूँ क्योंकि पहले से ही देर हो चुकी है 0
m--n--h--a-a /--ha---ee -o-n -yonk- -a-al- -- -e------ho--hu-e- -ai m--- c------ / c------- h--- k----- p----- s- h-- d-- h- c----- h-- m-i- c-a-a-a / c-a-a-e- h-o- k-o-k- p-h-l- s- h-e d-r h- c-u-e- h-i ------------------------------------------------------------------- main chalata / chalatee hoon kyonki pahale se hee der ho chukee hai

Língua materna = emocional, Língua estrangeira= racional

Quando aprendemos línguas estrangeiras, estamos estimulando o nosso cérebro. Com a aprendizagem o nosso pensamento vai-se alterando. Tornamo-nos mais criativos e flexíveis. Até mesmo o pensamento mais complexo se torna mais fácil para as pessoas que falam várias línguas. A memória é exercitada sempre que estamos aprendendo. Quanto mais aprendemos, melhor funciona a memória. Quem aprendeu muitas línguas, aprende mais rapidamente outras coisas. Consegue concentrar-se e refletir durante mais tempo acerca de um determinado assunto. Assim resolve os problemas com mais rapidez. As pessoas multilíngues têm uma melhor capacidade de decisão. No entanto, o modo como o fazem varia de acordo com as várias línguas. A língua em que pensamos influencia as nossas decisões. Durante um estudo, realizado por psicólogos, vários indivíduos foram submetidos a testes. Todos os indivíduos da experiência eram bilíngues. Além da língua materna, falavam uma outra língua. Os indivíduos tinham que responder a uma pergunta. A pergunta estava relacionada com a resolução de um problema. Estes indivíduos tinham que escolher entre duas alternativas. Uma das alternativas era claramente mais arriscada do que a outra. Todos tinham que responder à mesma pergunta nas duas línguas. E as respostas variaram, assim que se mudava de língua! Quando se tratava da língua materna, os indivíduos escolhiam a alternativa mais arriscada. Já no caso da língua estrangeira, optavam pela alternativa mais segura. Depois desta experiência, os mesmos indivíduos tiveram que fazer apostas. Também aqui se registou uma grande diferença. Quando utilizavam a língua estrangeira, eram muito mais cautelosos. Os pesquisadores supõem que estamos muito mais concentrados quando falamos uma língua estrangeira. Por esta razão, as decisões não são tão emocionais, mas sim racionais...