Guia de conversação

px Atividades   »   hi काम

13 [treze]

Atividades

Atividades

१३ [तेरह]

13 [terah]

काम

kaam

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Hindi Tocar mais
O que faz a Marta? मार्-ा--्या करत- ह-? मा__ क्_ क__ है_ म-र-थ- क-य- क-त- ह-? -------------------- मार्था क्या करती है? 0
m-a-t-- --a---r-t-e---i? m______ k__ k______ h___ m-a-t-a k-a k-r-t-e h-i- ------------------------ maartha kya karatee hai?
Ela trabalha no escritório. व--क--्य-ल--मे--क-म -रत--है व_ का____ में का_ क__ है व- क-र-य-ल- म-ं क-म क-त- ह- --------------------------- वह कार्यालय में काम करती है 0
vah--a--ya-la---e-n-k--m k--a-ee hai v__ k_________ m___ k___ k______ h__ v-h k-a-y-a-a- m-i- k-a- k-r-t-e h-i ------------------------------------ vah kaaryaalay mein kaam karatee hai
Ela trabalha no computador. व- क-प-यू----ा-क-म-कर-ी -ै व_ कं____ का का_ क__ है व- क-प-य-ट- क- क-म क-त- ह- -------------------------- वह कंप्यूटर का काम करती है 0
v-- kam-y-o--r -- -a------a------i v__ k_________ k_ k___ k______ h__ v-h k-m-y-o-a- k- k-a- k-r-t-e h-i ---------------------------------- vah kampyootar ka kaam karatee hai
Onde está Marta? म-र्था-कह-- है? मा__ क_ है_ म-र-थ- क-ा- ह-? --------------- मार्था कहाँ है? 0
ma-rt---kaha-n--a-? m______ k_____ h___ m-a-t-a k-h-a- h-i- ------------------- maartha kahaan hai?
No cinema. सिन-मा-र---ं सि____ में स-न-म-घ- म-ं ------------ सिनेमाघर में 0
s-n--a---a--mein s__________ m___ s-n-m-a-h-r m-i- ---------------- sinemaaghar mein
Ela vê um filme. व- एक----ल्म द-ख--ह- -ै व_ ए_ फ़ि__ दे_ र_ है व- ए- फ-ि-्- द-ख र-ी ह- ----------------------- वह एक फ़िल्म देख रही है 0
v-- -- --l--d----rah-e--ai v__ e_ f___ d___ r____ h__ v-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i -------------------------- vah ek film dekh rahee hai
O que faz Pedro? प--र -्या क-त--ह-? पी__ क्_ क__ है_ प-ट- क-य- क-त- ह-? ------------------ पीटर क्या करता है? 0
p---ar -ya--ar--a -a-? p_____ k__ k_____ h___ p-e-a- k-a k-r-t- h-i- ---------------------- peetar kya karata hai?
Ele estuda na universidade. व- विश-ववि------ -ें ----ा--ै व_ वि_______ में प__ है व- व-श-व-ि-्-ा-य म-ं प-़-ा ह- ----------------------------- वह विश्वविद्यालय में पढ़ता है 0
v-- ---h-avidy---a--me-n -adha-a-hai v__ v______________ m___ p______ h__ v-h v-s-v-v-d-a-l-y m-i- p-d-a-a h-i ------------------------------------ vah vishvavidyaalay mein padhata hai
Ele estuda línguas. वह--ाष--ँ --़ र-ा--ै व_ भा__ प_ र_ है व- भ-ष-ए- प-़ र-ा ह- -------------------- वह भाषाएँ पढ़ रहा है 0
v-h-bh---hae- -ad- -a-- -ai v__ b________ p___ r___ h__ v-h b-a-s-a-n p-d- r-h- h-i --------------------------- vah bhaashaen padh raha hai
Onde está o Pedro? पी-- कहाँ ह-? पी__ क_ है_ प-ट- क-ा- ह-? ------------- पीटर कहाँ है? 0
peeta---ah-a---ai? p_____ k_____ h___ p-e-a- k-h-a- h-i- ------------------ peetar kahaan hai?
No café. कै-़े -ें कै_ में क-फ-े म-ं --------- कैफ़े में 0
k--fe--ein k____ m___ k-i-e m-i- ---------- kaife mein
Ele bebe café. व- -ॉ--ी पी-र-ा -ै व_ कॉ_ पी र_ है व- क-फ-ी प- र-ा ह- ------------------ वह कॉफ़ी पी रहा है 0
v-h-ko--e--ee--aha --i v__ k____ p__ r___ h__ v-h k-f-e p-e r-h- h-i ---------------------- vah kofee pee raha hai
Para onde eles gostam de ir? उ-क-----ँ-ज--ा----छा ल-त- है? उ__ क_ जा_ अ__ ल__ है_ उ-क- क-ा- ज-न- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- उनको कहाँ जाना अच्छा लगता है? 0
una-- ka-a-n --a---a-hchha-----ta----? u____ k_____ j____ a______ l_____ h___ u-a-o k-h-a- j-a-a a-h-h-a l-g-t- h-i- -------------------------------------- unako kahaan jaana achchha lagata hai?
Ao concerto. स--ीत ------ो--म-ं सं__ – स___ में स-ग-त – स-ा-ो- म-ं ------------------ संगीत – समारोह में 0
sa-ge-t --sa-aar-- ---n s______ – s_______ m___ s-n-e-t – s-m-a-o- m-i- ----------------------- sangeet – samaaroh mein
Eles gostam de ouvir música. उनक--स-गी--सु-ना अच्-ा -----है उ__ सं__ सु__ अ__ ल__ है उ-क- स-ग-त स-न-ा अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------ उनको संगीत सुनना अच्छा लगता है 0
un-k- sa-g----sunana-ac--hh- l-gata --i u____ s______ s_____ a______ l_____ h__ u-a-o s-n-e-t s-n-n- a-h-h-a l-g-t- h-i --------------------------------------- unako sangeet sunana achchha lagata hai
Para onde eles não gostam de ir? उन-- कह-ँ --ना----छा नह-ं लगत---ै? उ__ क_ जा_ अ__ न_ ल__ है_ उ-क- क-ा- ज-न- अ-्-ा न-ी- ल-त- ह-? ---------------------------------- उनको कहाँ जाना अच्छा नहीं लगता है? 0
u--k----ha-n j---a-a-hch-a-nah-- -a-a-- h-i? u____ k_____ j____ a______ n____ l_____ h___ u-a-o k-h-a- j-a-a a-h-h-a n-h-n l-g-t- h-i- -------------------------------------------- unako kahaan jaana achchha nahin lagata hai?
À discoteca. डि--को---ं डि__ में ड-स-क- म-ं ---------- डिस्को में 0
di-ko-mein d____ m___ d-s-o m-i- ---------- disko mein
Eles não gostam de dançar. उनको -ा----अ--छ---ही--ल--ा-है उ__ ना__ अ__ न_ ल__ है उ-क- न-च-ा अ-्-ा न-ी- ल-त- ह- ----------------------------- उनको नाचना अच्छा नहीं लगता है 0
u---o -a-c-ana a-h---- --hin --g-ta --i u____ n_______ a______ n____ l_____ h__ u-a-o n-a-h-n- a-h-h-a n-h-n l-g-t- h-i --------------------------------------- unako naachana achchha nahin lagata hai

As línguas crioulas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos falando sério! Em algumas partes da Papua Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contato umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas ao objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. As línguas crioulas também possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)