Guia de conversação

px Atividades   »   hi काम

13 [treze]

Atividades

Atividades

१३ [तेरह]

13 [terah]

काम

[kaam]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hindi Tocar mais
O que faz a Marta? म----- क्या करत- -ै? म----- क--- क--- ह-- म-र-थ- क-य- क-त- ह-? -------------------- मार्था क्या करती है? 0
m-arth- ky---a-at-e-h-i? m------ k-- k------ h--- m-a-t-a k-a k-r-t-e h-i- ------------------------ maartha kya karatee hai?
Ela trabalha no escritório. व---ा-्-ाल--मे- क-म --ती -ै व- क------- म-- क-- क--- ह- व- क-र-य-ल- म-ं क-म क-त- ह- --------------------------- वह कार्यालय में काम करती है 0
vah --ary-al-y -ei-----m-k--at---hai v-- k--------- m--- k--- k------ h-- v-h k-a-y-a-a- m-i- k-a- k-r-t-e h-i ------------------------------------ vah kaaryaalay mein kaam karatee hai
Ela trabalha no computador. वह क-प----र क--का- --ती -ै व- क------- क- क-- क--- ह- व- क-प-य-ट- क- क-म क-त- ह- -------------------------- वह कंप्यूटर का काम करती है 0
v-h k-m-y---a---a-k--m--a---ee h-i v-- k--------- k- k--- k------ h-- v-h k-m-y-o-a- k- k-a- k-r-t-e h-i ---------------------------------- vah kampyootar ka kaam karatee hai
Onde está Marta? म----- -हाँ ह-? म----- क--- ह-- म-र-थ- क-ा- ह-? --------------- मार्था कहाँ है? 0
maa-th- ----a- ha-? m------ k----- h--- m-a-t-a k-h-a- h-i- ------------------- maartha kahaan hai?
No cinema. सिन-म----म-ं स------- म-- स-न-म-घ- म-ं ------------ सिनेमाघर में 0
sinema-g-------n s---------- m--- s-n-m-a-h-r m-i- ---------------- sinemaaghar mein
Ela vê um filme. वह एक फ़ि-्- -ेख -ह---ै व- ए- फ----- द-- र-- ह- व- ए- फ-ि-्- द-ख र-ी ह- ----------------------- वह एक फ़िल्म देख रही है 0
v-h-----il- dekh-rahe----i v-- e- f--- d--- r---- h-- v-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i -------------------------- vah ek film dekh rahee hai
O que faz Pedro? पी-- -्य- कर-ा -ै? प--- क--- क--- ह-- प-ट- क-य- क-त- ह-? ------------------ पीटर क्या करता है? 0
p----- k-a------a-h-i? p----- k-- k----- h--- p-e-a- k-a k-r-t- h-i- ---------------------- peetar kya karata hai?
Ele estuda na universidade. वह--िश्-विद्-ालय म-- पढ़ता--ै व- व------------ म-- प---- ह- व- व-श-व-ि-्-ा-य म-ं प-़-ा ह- ----------------------------- वह विश्वविद्यालय में पढ़ता है 0
vah -----av-d-a-l-- --in-p-d-ata-h-i v-- v-------------- m--- p------ h-- v-h v-s-v-v-d-a-l-y m-i- p-d-a-a h-i ------------------------------------ vah vishvavidyaalay mein padhata hai
Ele estuda línguas. वह -ाष-ए---ढ़ -ह---ै व- भ----- प-- र-- ह- व- भ-ष-ए- प-़ र-ा ह- -------------------- वह भाषाएँ पढ़ रहा है 0
va- b--a-hae--pa------a-h-i v-- b-------- p--- r--- h-- v-h b-a-s-a-n p-d- r-h- h-i --------------------------- vah bhaashaen padh raha hai
Onde está o Pedro? पी-- ------ै? प--- क--- ह-- प-ट- क-ा- ह-? ------------- पीटर कहाँ है? 0
peeta- kahaa--hai? p----- k----- h--- p-e-a- k-h-a- h-i- ------------------ peetar kahaan hai?
No café. क--़----ं क---- म-- क-फ-े म-ं --------- कैफ़े में 0
kaif- me-n k---- m--- k-i-e m-i- ---------- kaife mein
Ele bebe café. व--कॉ-़ी -ी रहा है व- क---- प- र-- ह- व- क-फ-ी प- र-ा ह- ------------------ वह कॉफ़ी पी रहा है 0
v---k-fe--p-e-rah- h-i v-- k---- p-- r--- h-- v-h k-f-e p-e r-h- h-i ---------------------- vah kofee pee raha hai
Para onde eles gostam de ir? उ-----हा----ना -च-छा ------ै? उ--- क--- ज--- अ---- ल--- ह-- उ-क- क-ा- ज-न- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- उनको कहाँ जाना अच्छा लगता है? 0
u-ak- -ah--- j-ana--ch-h-- -a-a-a h--? u---- k----- j---- a------ l----- h--- u-a-o k-h-a- j-a-a a-h-h-a l-g-t- h-i- -------------------------------------- unako kahaan jaana achchha lagata hai?
Ao concerto. संग-त-–--मार-- में स---- – स----- म-- स-ग-त – स-ा-ो- म-ं ------------------ संगीत – समारोह में 0
sang-e- –-s--aar-- m--n s------ – s------- m--- s-n-e-t – s-m-a-o- m-i- ----------------------- sangeet – samaaroh mein
Eles gostam de ouvir música. उनक- स---- सुन-ा -च-छा ल-----ै उ--- स---- स---- अ---- ल--- ह- उ-क- स-ग-त स-न-ा अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------ उनको संगीत सुनना अच्छा लगता है 0
u-a-o --n-ee--s--an---ch-h---la-----hai u---- s------ s----- a------ l----- h-- u-a-o s-n-e-t s-n-n- a-h-h-a l-g-t- h-i --------------------------------------- unako sangeet sunana achchha lagata hai
Para onde eles não gostam de ir? उ-----हा-----ा --्छा-न-ीं----ा-ह-? उ--- क--- ज--- अ---- न--- ल--- ह-- उ-क- क-ा- ज-न- अ-्-ा न-ी- ल-त- ह-? ---------------------------------- उनको कहाँ जाना अच्छा नहीं लगता है? 0
u---o---h-a---aa-- -ch---a-nahi--l-g--a--ai? u---- k----- j---- a------ n---- l----- h--- u-a-o k-h-a- j-a-a a-h-h-a n-h-n l-g-t- h-i- -------------------------------------------- unako kahaan jaana achchha nahin lagata hai?
À discoteca. ड-स्को --ं ड----- म-- ड-स-क- म-ं ---------- डिस्को में 0
di--o m--n d---- m--- d-s-o m-i- ---------- disko mein
Eles não gostam de dançar. उन---ना-ना----छ--नह-ं-ल--- है उ--- न---- अ---- न--- ल--- ह- उ-क- न-च-ा अ-्-ा न-ी- ल-त- ह- ----------------------------- उनको नाचना अच्छा नहीं लगता है 0
una-- naa---n- a--c--a na----la-a-- -ai u---- n------- a------ n---- l----- h-- u-a-o n-a-h-n- a-h-h-a n-h-n l-g-t- h-i --------------------------------------- unako naachana achchha nahin lagata hai

As línguas crioulas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos falando sério! Em algumas partes da Papua Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contato umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas ao objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. As línguas crioulas também possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)