Guia de conversação

px justificar qualquer coisa 2   »   hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना २

76 [setenta e seis]

justificar qualquer coisa 2

justificar qualquer coisa 2

७६ [छिहत्तर]

76 [chhihattar]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना २

[kisee baat ka spashteekaran karana 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hindi Tocar mais
Por que você não veio? तुम क-यों -----आये? त-म क-य-- नह-- आय-? त-म क-य-ं न-ी- आ-े- ------------------- तुम क्यों नहीं आये? 0
t-m k-o--n--in ----? tum kyon nahin aaye? t-m k-o- n-h-n a-y-? -------------------- tum kyon nahin aaye?
Eu estava doente. म---ब-म-र--ा - थी म-- ब-म-र थ- / थ- म-ं ब-म-र थ- / थ- ----------------- मैं बीमार था / थी 0
m----bee-aar-t---- ---e main beemaar tha / thee m-i- b-e-a-r t-a / t-e- ----------------------- main beemaar tha / thee
Eu não vim porque estava doente. म-- नह-ं --ा---आई -्---कि--ै- बी-ार-------ी म-- नह-- आय- / आई क-य--क- म-- ब-म-र थ- / थ- म-ं न-ी- आ-ा / आ- क-य-ं-ि म-ं ब-म-र थ- / थ- ------------------------------------------- मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी 0
main ---in -a-- --a-e- -y-nki-ma--------ar--ha / ---e main nahin aaya / aaee kyonki main beemaar tha / thee m-i- n-h-n a-y- / a-e- k-o-k- m-i- b-e-a-r t-a / t-e- ----------------------------------------------------- main nahin aaya / aaee kyonki main beemaar tha / thee
Por que ela não veio? वह क्य-ं नह-ं -ई? वह क-य-- नह-- आई? व- क-य-ं न-ी- आ-? ----------------- वह क्यों नहीं आई? 0
v-- -yo- n--i- a-ee? vah kyon nahin aaee? v-h k-o- n-h-n a-e-? -------------------- vah kyon nahin aaee?
Ela estava com sono. वह थ---य--थी वह थक गय- थ- व- थ- ग-ी थ- ------------ वह थक गयी थी 0
v-- t--- --ye---hee vah thak gayee thee v-h t-a- g-y-e t-e- ------------------- vah thak gayee thee
Ela não veio porque estava com sono. व--नह-ं-आ--क्य---ि व---क-गय- थी वह नह-- आई क-य--क- वह थक गय- थ- व- न-ी- आ- क-य-ं-ि व- थ- ग-ी थ- ------------------------------- वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी 0
va- na--n aa-- -yonk---a---hak-g-y-- t--e vah nahin aaee kyonki vah thak gayee thee v-h n-h-n a-e- k-o-k- v-h t-a- g-y-e t-e- ----------------------------------------- vah nahin aaee kyonki vah thak gayee thee
Por que ele não veio? वह -्य---न--- -य-? वह क-य-- नह-- आय-? व- क-य-ं न-ी- आ-ा- ------------------ वह क्यों नहीं आया? 0
v-h--yo--na-in -aya? vah kyon nahin aaya? v-h k-o- n-h-n a-y-? -------------------- vah kyon nahin aaya?
Ele não estava com vontade. उसका-मन---ी- कर---ा--ा उसक- मन नह-- कर रह- थ- उ-क- म- न-ी- क- र-ा थ- ---------------------- उसका मन नहीं कर रहा था 0
u--k- --- ---in ka---ah- tha usaka man nahin kar raha tha u-a-a m-n n-h-n k-r r-h- t-a ---------------------------- usaka man nahin kar raha tha
Ele não veio porque não estava com vontade. व--न-ीं-आया----ो-कि----- ---छा---ीं--ी वह नह-- आय- क-य--क- उसक- इच-छ- नह-- थ- व- न-ी- आ-ा क-य-ं-ि उ-क- इ-्-ा न-ी- थ- -------------------------------------- वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी 0
v-h -a-in --y--k-o-ki-u-a--e -chch-a-na-in--h-e vah nahin aaya kyonki usakee ichchha nahin thee v-h n-h-n a-y- k-o-k- u-a-e- i-h-h-a n-h-n t-e- ----------------------------------------------- vah nahin aaya kyonki usakee ichchha nahin thee
Por que vocês não vieram? त-- सब-----ं --ी--आय-? त-म सब क-य-- नह-- आय-? त-म स- क-य-ं न-ी- आ-े- ---------------------- तुम सब क्यों नहीं आये? 0
tu--sa- --on n-h-n aaye? tum sab kyon nahin aaye? t-m s-b k-o- n-h-n a-y-? ------------------------ tum sab kyon nahin aaye?
O nosso carro quebrou. हमा-- ग-----रा- -ै हम-र- ग-ड़- खर-ब ह- ह-ा-ी ग-ड़- ख-ा- ह- ------------------ हमारी गाड़ी खराब है 0
h-m-aree g---e- k--r--b hai hamaaree gaadee kharaab hai h-m-a-e- g-a-e- k-a-a-b h-i --------------------------- hamaaree gaadee kharaab hai
Nós não viemos porque o nosso carro quebrou. ह- ---ं--ये -्य-----ह---ी--ा-ी -र-ब--ै हम नह-- आय- क-य--क- हम-र- ग-ड़- खर-ब ह- ह- न-ी- आ-े क-य-ं-ि ह-ा-ी ग-ड़- ख-ा- ह- -------------------------------------- हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है 0
ham-nah-n aa-e----nki-h-ma--e- ga-d---k---aa---ai ham nahin aaye kyonki hamaaree gaadee kharaab hai h-m n-h-n a-y- k-o-k- h-m-a-e- g-a-e- k-a-a-b h-i ------------------------------------------------- ham nahin aaye kyonki hamaaree gaadee kharaab hai
Por que é que as pessoas não vieram? वे--ोग क-य-- नह-- --े? व- ल-ग क-य-- नह-- आय-? व- ल-ग क-य-ं न-ी- आ-े- ---------------------- वे लोग क्यों नहीं आये? 0
ve-----k--n nah-- -aye? ve log kyon nahin aaye? v- l-g k-o- n-h-n a-y-? ----------------------- ve log kyon nahin aaye?
Elas perderam o trem . उन-- ट-रे--छू- -यी-थी उनक- ट-र-न छ-ट गय- थ- उ-क- ट-र-न छ-ट ग-ी थ- --------------------- उनकी ट्रेन छूट गयी थी 0
un-k--------chhoot-ga-ee th-e unakee tren chhoot gayee thee u-a-e- t-e- c-h-o- g-y-e t-e- ----------------------------- unakee tren chhoot gayee thee
Elas não vieram porque perderam o trem . व--लोग नह-- --े --य-ंक---न---ट---न --- -य- थी व- ल-ग नह-- आय- क-य--क- उनक- ट-र-न छ-ट गय- थ- व- ल-ग न-ी- आ-े क-य-ं-ि उ-क- ट-र-न छ-ट ग-ी थ- --------------------------------------------- वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी 0
v----g-nah-n aay---y--k--unak-e t-en--h-o-t---ye- thee ve log nahin aaye kyonki unakee tren chhoot gayee thee v- l-g n-h-n a-y- k-o-k- u-a-e- t-e- c-h-o- g-y-e t-e- ------------------------------------------------------ ve log nahin aaye kyonki unakee tren chhoot gayee thee
Por que que você não veio? त-म---यों-न----आय--/-आ-? त-म क-य-- नह-- आय- / आई? त-म क-य-ं न-ी- आ-े / आ-? ------------------------ तुम क्यों नहीं आये / आई? 0
t-- --on-n-h-n----e /-aa-e? tum kyon nahin aaye / aaee? t-m k-o- n-h-n a-y- / a-e-? --------------------------- tum kyon nahin aaye / aaee?
Não pude. म--- ----की--नुमत--नह---थी म-झ- आन- क- अन-मत- नह-- थ- म-झ- आ-े क- अ-ु-त- न-ी- थ- -------------------------- मुझे आने की अनुमति नहीं थी 0
m---e-aa-- k-------at--nahin----e mujhe aane kee anumati nahin thee m-j-e a-n- k-e a-u-a-i n-h-n t-e- --------------------------------- mujhe aane kee anumati nahin thee
Eu não vim porque não pude. म------ं -य- / -ई --यो-कि म--े आ-े -- --ुमति न-ीं -ी म-- नह-- आय- / आई क-य--क- म-झ- आन- क- अन-मत- नह-- थ- म-ं न-ी- आ-ा / आ- क-य-ं-ि म-झ- आ-े क- अ-ु-त- न-ी- थ- ---------------------------------------------------- मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी 0
ma-n-nah-n---ya-/ aa-e-k-o-k--mu-he-a--e-kee-----a---na-in --ee main nahin aaya / aaee kyonki mujhe aane kee anumati nahin thee m-i- n-h-n a-y- / a-e- k-o-k- m-j-e a-n- k-e a-u-a-i n-h-n t-e- --------------------------------------------------------------- main nahin aaya / aaee kyonki mujhe aane kee anumati nahin thee

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul poderiam até ser quase 150. Além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O fato de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros seres humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas indígenas que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas que visam preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...